CC Madhya-līlā 25.39

অবজানন্তি মাং মূঢ়া মানুষীং তনুমাশ্রিতম্ ।
পরং ভাবমজানন্তো মম ভূতমহেশ্বরম্ ॥ ৩৯ ॥
avajānanti māṁ mūḍhā
mānuṣīṁ tanum āśritam
paraṁ bhāvam ajānanto
mama bhūta-maheśvaram

Palabra por palabra

avajānantimenosprecian; māma Mí; mūḍhāḥlos sinvergüenzas; mānuṣīmigual que un ser humano; tanumun cuerpo; āśritamaceptado; paramsuprema; bhāvamposición; ajānantaḥsin conocer; mamaMía; bhūta-maha-īśvaramexcelsa posición como Persona Suprema, el creador del mundo material.

Traducción

«“Los necios Me faltan el respeto porque Mi aspecto es el de un ser humano. No conocen Mi posición suprema como causa de todas las causas, el creador de la energía material.”

Significado

Esta cita pertenece a la Bhagavad-gītā (9.11).