CC Madhya-līlā 24.313
Bengalí
অহং বেদ্মি শুকো বেত্তি ব্যাসো বেত্তি ন বেত্তি বা ।
ভক্ত্যা ভাগবতং গ্রাহ্যং ন বুদ্ধ্যা ন চ টিকয়া ॥ ৩১৩ ॥
ভক্ত্যা ভাগবতং গ্রাহ্যং ন বুদ্ধ্যা ন চ টিকয়া ॥ ৩১৩ ॥
Texto
ahaṁ vedmi śuko vetti
vyāso vetti na vetti vā
bhaktyā bhāgavataṁ grāhyaṁ
na buddhyā na ca ṭīkayā
vyāso vetti na vetti vā
bhaktyā bhāgavataṁ grāhyaṁ
na buddhyā na ca ṭīkayā
Palabra por palabra
aham — yo (el Señor Śiva); vedmi — conozco; śukaḥ — Śukadeva Gosvāmī; vetti — conoce; vyāsaḥ — Vyāsadeva; vetti — conoce; na vetti vā — o no conoce; bhaktyā — mediante el servicio devocional (que se pone en práctica mediante nueve procesos); bhāgavatam — el Bhāgavata Purāṇa (llamado la Paramahaṁsa-saṁhitā, el texto o tratado escrito para los trascendentalistas más elevados); grāhyam — ser aceptado; na — no; buddhyā — por supuesta inteligencia o conocimiento experimental; na — ni; ca — también; ṭīkayā — por comentario imaginario.
Traducción
«[El Señor Śiva dijo:] “Tal vez yo lo conozca, o tal vez Śukadeva Gosvāmī, el hijo de Vyāsadeva, lo conozca; tal vez Vyāsadeva conoce o no conoce el Śrīmad-Bhāgavatam. En suma, el Śrīmad-Bhāgavatam, el Purāṇa inmaculado, se puede aprender sólo por medio del servicio devocional, y no mediante la inteligencia material, los métodos especulativos o los comentarios imaginarios.”»
Significado
El servicio devocional comprende nueve procesos, comenzando con escuchar, cantar y recordar las actividades del Señor Viṣṇu. Sólo quien sigue la senda del servicio devocional puede entender el Śrīmad-Bhāgavatam, que es el Purāṇa inmaculado para los trascendentalistas (paramahaṁsas). A la hora de alcanzar este objetivo, los supuestos comentarios son inútiles. El mandamiento védico dice: yasya deve parā bhaktir yathā deve tathā gurau (SU. 6.23) Todas las Escrituras védicas sostienen que el Śrīmad-Bhāgavatam debe aprenderse de la persona bhāgavata, y para entenderlo hay que ocuparse en servicio devocional puro. Los supuestos sabios eruditos o gramáticos no pueden entender el Śrīmad-Bhāgavatam. El Śrīmad-Bhāgavatam puede entenderlo quien ha adquirido conciencia de Kṛṣṇa pura y ha servido al devoto puro, el maestro espiritual. Los demás no pueden.