CC Madhya-līlā 24.189

অহং সর্বস্য প্রভবো মত্তঃ সর্বং প্রবর্ততে ।
ইতি মত্বা ভজন্তে মাং বুধা ভাবসমন্বিতাঃ ॥ ১৮৯ ॥
ahaṁ sarvasya prabhavo
mattaḥ sarvaṁ pravartate
iti matvā bhajante māṁ
budhā bhāva-samanvitāḥ

Palabra por palabra

ahamYo, el Señor Kṛṣṇa; sarvasyade todos; prabhavaḥla fuente original; mattaḥde Mí; sarvamtodo; pravartateemana; itiasí; matvāentendiendo; bhajantese ocupan en servicio devocional; māma Mí; budhāḥlos que son eruditos; bhāva-samanvitāḥcon amor y devoción.

Traducción

«“Yo [Kṛṣṇa] soy la fuente de todo. Todo emana de Mí. Los sabios que conocen esto perfectamente se ocupan en Mi servicio con amor y devoción.”

Significado

Esta cita pertenece a la Bhagavad-gītā (10.8).