Skip to main content

CC Madhya-līlā 20.70

Texto

bhadra karāñā tāṅre gaṅgā-snāna karāila
śekhara āniyā tāṅre nūtana vastra dila

Palabra por palabra

bhadra karāñā — tras hacer agradable; tāṅre — a él; gaṅgā-snāna — bañarse en el Ganges; karāila — hizo hacer; śekhara — Candraśekhara; āniyā — trayendo; tāṅre — a él; nūtana — nueva; vastra — ropa; dila — entregó.

Traducción

Candraśekhara hizo entonces que Sanātana Gosvāmī vistiese como un caballero. Le llevó a bañarse al Ganges, y a continuación le trajo ropa de vestir nueva.

Significado

Las palabras bhadra karāñā son significativas en este verso. Con el pelo largo, el bigote y la barba, Sanātana Gosvāmī parecía un daraveśa, un hippy. A Śrī Caitanya Mahāprabhu no Le gustaba el aspecto de hippy de Sanātana Gosvāmī, de modo que inmediatamente pidió a Candraśekhara que hiciera que le afeitasen. Si una persona con melena o barba larga quiere unirse al movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa y vivir con nosotros, también deberá afeitarse de ese modo. Entre los seguidores de Śrī Caitanya Mahāprabhu, el pelo largo no está bien visto.

Sanātana Gosvāmī se salvó de una condición de vida infernal (Mahāraurava) por la gracia de Śrī Caitanya Mahāprabhu. Mahāraurava es un infierno al que son enviadas las personas que matan animales. En relación con esto, consúltese el Śrīmad-Bhāgavatam (5.26.10-12).