CC Madhya-līlā 20.355

যস্যাবতারা জ্ঞায়ন্তে শরীরেষ্বশরীরিণঃ ।
তৈস্তৈরতুল্যাতিশয়ৈর্বীর্যৈর্দেহিষ্বসঙ্গতৈঃ ॥ ৩৫৫ ॥
yasyāvatārā jñāyante
śarīreṣv aśarīriṇaḥ
tais tair atulyātiśayair
vīryair dehiṣv asaṅgataiḥ

Palabra por palabra

yasyacuyas; avatārāḥencarnaciones; jñāyantese pueden conocer; śarīreṣuentre las entidades vivientes; aśarīriṇaḥdel Señor, que no tiene cuerpo material; taiḥ taiḥtodos esos; atulyaincomparables; atiśayaiḥextraordinarios; vīryaiḥpor poderes; dehiṣuentre las entidades vivientes; asaṅgataiḥimposibles.

Traducción

«“El Señor no tiene cuerpo material, pero aun así, desciende entre los seres humanos en Su cuerpo trascendental en forma de encarnación. Por consiguiente, para nosotros es muy difícil entender quién es una encarnación. Sólo por Su extraordinario poder y Sus excepcionales actividades, imposibles para las entidades vivientes corporificadas, se puede reconocer en parte a la encarnación de la Suprema Personalidad de Dios.”

Significado

Esta cita pertenece al Śrīmad-Bhāgavatam (10.10.34).