CC Madhya-līlā 20.314

পালনার্থ স্বাংশ বিষ্ণুরূপে অবতার ।
সত্ত্বগুণ দ্ৰষ্টা, তাতে গুণমায়া-পার ॥ ৩১৪ ॥
pālanārtha svāṁśa viṣṇu-rūpe avatāra
sattva-guṇa draṣṭā, tāte guṇa-māyā-pāra

Palabra por palabra

pālana-arthapara mantener; svāṁśaexpansión plenaria personal; viṣṇu-rūpeen la forma del Señor Viṣṇu; avatāraencarnación; sattva-guṇade la modalidad de la bondad; draṣṭādirector; tātepor lo tanto; guṇa-māyā-pāratrascendental a las modalidades materiales de la naturaleza.

Traducción

«Para mantener el universo, el Señor Kṛṣṇa desciende en la forma de Viṣṇu, Su expansión plenaria personal. Él es el director de la modalidad de la bondad; por lo tanto, es trascendental a la energía material.