CC Madhya-līlā 17.133

নাম চিন্তামণিঃ কৃষ্ণশ্চৈতন্যরসবিগ্রহঃ ।
পূর্ণঃ শুদ্ধো নিত্যমুক্তোঽভিন্নত্বান্নামনামিনোঃ ॥ ১৩৩ ॥
nāma cintāmaṇiḥ kṛṣṇaś
caitanya-rasa-vigrahaḥ
pūrṇaḥ śuddho nitya-mukto
’bhinnatvān nāma-nāminoḥ

Palabra por palabra

nāmaḥel santo nombre; cintāmaṇiḥquien, lleno de bienaventuranza trascendental, concede todas las bendiciones espirituales; kṛṣṇaḥno diferente de Kṛṣṇa; caitanya-rasa-vigrahaḥla forma de todas las melosidades trascendentales; pūrṇaḥcompleto; śuddhaḥpuro, libre de toda contaminación material; nityaeterno; muktaḥliberado; abhinnatvātdebido a que no son diferentes; nāmael santo nombre; nāminoḥy la persona que posee el nombre.

Traducción

«“El santo nombre de Kṛṣṇa está lleno de bienaventuranza trascendental. Concede todas la bendiciones espirituales, pues es Kṛṣṇa mismo, el receptáculo de todo placer. El nombre de Kṛṣṇa es completo, y es la forma de todas las melosidades trascendentales. En ninguna circunstancia es un nombre material, y no es menos poderoso que Kṛṣṇa mismo. Puesto que el nombre de Kṛṣṇa no está contaminado por las cualidades materiales, no existe la posibilidad de que se mezcle con māyā. El nombre de Kṛṣṇa es siempre liberado y espiritual; nunca está condicionado por las leyes de la naturaleza material. Eso se debe a que el nombre de Kṛṣṇa y Kṛṣṇa mismo son idénticos.”

Significado

Esta cita pertenece al Padma Purāṇa.