CC Madhya-līlā 14.163

অহেরিব গতিঃ প্রেম্ণঃ স্বভাবকুটিলা ভবেৎ ।
অতো হেতোরহেতোশ্চ যূনোর্মান উদঞ্চতি ॥ ১৬৩ ॥
aher iva gatiḥ premṇaḥ
svabhāva-kuṭilā bhavet
ato hetor ahetoś ca
yūnor māna udañcati

Palabra por palabra

aheḥde la serpiente; ivacomo; gatiḥel movimiento; premṇaḥde los amoríos; svabhāvapor naturaleza; kuṭilāretorcido; bhavetes; ataḥpor lo tanto; hetoḥde alguna causa; ahetoḥde la ausencia de causa; cay; yūnoḥde la pareja joven; mānaḥenfado; udañcatiaparece.

Traducción

«“El curso de los amoríos entre un chico y una chica es por naturaleza retorcido, como los movimientos de una serpiente. Debido a ello, entre un chico y una chica surgen dos tipos de enfado: enfado con causa, y enfado sin causa.”»

Significado

Esta cita pertenece al Ujjvala-nīlamaṇi (Śṛṅgāra-bheda-prakaraṇa 102), de Śrīla Rūpa Gosvāmī.