CC Antya-līlā 9.28

“kauḍi nāhi dibe ei, beḍāya chadma kari’
ājñā deha yadi, — ‘cāṅge caḍāñā la-i kauḍi’

Palabra por palabra

kauḍiel dinero; nāhi dibeno pagará; eiese hombre; beḍāyadespilfarra; chadma kari’con algún pretexto; ājñā deha yadisi lo ordenas; cāṅge caḍāñāsubirle al cāṅga; la-i kauḍiobtendré el dinero.

Traducción

«“Ese Gopīnātha Paṭṭanāyaka —dijo—, no quiere pagar el dinero que debe. Al contrario, lo despilfarra con cualquier pretexto. Si tú lo ordenas, puedo ponerle en el cāṅga y así cobrar el dinero.”