CC Antya-līlā 6.57

eka-ṭhāñi tapta-dugdhe ciḍā bhijāñā
ardheka chānila dadhi, cini, kalā diyā

Palabra por palabra

eka-ṭhāñien un lugar; tapta-dugdheen leche caliente; ciḍāel arroz partido; bhijāñāponer en remojo; ardhekala mitad; chānilamezcló; dadhiyogur; ciniazúcar; kalāplátanos; diyāponiendo en.

Traducción

En un lugar, en cada uno de los recipientes grandes, puso en remojo el arroz partido en leche caliente. Después, mezcló la mitad del arroz con yogur, azúcar y plátanos.