CC Antya-līlā 17.36

dharma chāḍāya veṇu-dvāre,hāne kaṭākṣa-kāma-śare,
lajjā, bhaya, sakala chāḍāya
ebe āmāya kari’ roṣa,
kahi’ pati-tyāge ‘doṣa’,
dhārmika hañā dharma śikhāya!

Palabra por palabra

dharmalos principios religiosos; chāḍāyahace rechazar; veṇu-dvārepor medio de la flauta; hāneatraviesa; kaṭākṣala mirada; kāma-śarecon las flechas de la lujuria; lajjāla vergüenza; bhayael temor; sakalatodo; chāḍāyahace abandonar; ebeahora; āmāyaa nosotras; kari’ roṣaenfadándote; kahi’tras decir; pati-tyāgeel abandonar al marido; doṣaun defecto; dhārmikamuy religioso; hañāvolviéndote; dharmaprincipios religiosos; śikhāyaTú enseñas.

Traducción

«“El sonido de Tu flauta, acompañado de Tu mirada, que nos atraviesa violentamente con las flechas de la lujuria, nos hace dejar de lado los principios regulativos de la vida religiosa. De ese modo, excitadas de deseos lujuriosos, venimos a Ti, olvidando la vergüenza y el temor. Pero Tú ahora estás enfadado con nosotras. Nos acusas de haber violado los principios religiosos, abandonando esposos y hogar. Y mientras Tú nos instruyes acerca de los principios religiosos, estamos desamparadas.