Skip to main content

CC Ādi-līlā 8.6

Texto

e-saba nā māne yei paṇḍita sakala
tā-sabāra vidyā-pāṭha bheka-kolāhala

Palabra por palabra

e-sabatodos éstos; no; māneacepta; yeicualquier; paṇḍitasupuestamente docto; sakala–todos; tā-sabārade todos ellos; vidyā-pāṭhael cultivo de la educación; bhekade ranas; kolāhalasonido tumultuoso.

Traducción

La educación que cultivan los eruditos supuestamente doctos que no creen en estas afirmaciones del Śrī Caitanya-caritāmṛta es como el tumultuoso croar de las ranas.

Significado

El croar de las ranas durante la estación de las lluvias resuena muy fuerte en la selva, lo que provoca que las serpientes, al oír este croar en la oscuridad, se dirijan hacia las ranas y se las traguen. Análogamente, las vibraciones supuestamente educativas de las lenguas de los profesores de universidad que no tienen conocimiento espiritual son como el croar de las ranas.