Skip to main content

CC Ādi-līlā 7.71

Texto

prabhu kahe — śuna, śrīpāda, ihāra kāraṇa
guru more mūrkha dekhi’ karila śāsana

Palabra por palabra

prabhu kahe — el Señor contestó; śuna — te ruego escuches; śrīpāda — Su Santidad; ihāra — de esto; kāraṇa — razón; guru — Mi maestro espiritual; more — Me; mūrkha — tonto; dekhi’ — comprendiendo; karila — el hizo; śāsana — reprimenda.

Traducción

Śrī Caitanya Mahāprabhu contestó a Prakāśānanda Sarasvatī: «Mi querido señor, te ruego escuches la razón. Mi maestro espiritual Me consideraba un tonto y, por tanto, Me reprendió.

Significado

Cuando Prakāśānanda Sarasvatī preguntó a Śrī Caitanya Mahāprabhu por qué no estudiaba el Vedānta ni practicaba la meditación, Śrī Caitanya dio una imagen de Sí mismo como si fuese el tonto número uno, para indicar que la era presente, Kali-yuga, es una era de tontos y bribones, en la que no es posible alcanzar la perfección sólo con leer la filosofía vedānta y meditar. Los śāstras recomiendan vivamente:

harer nāma harer nāmaharer nāmaiva kevalam
kalau nāsty eva nāsty eva
nāsty eva gatir anyathā

«En esta era de riñas y de hipocresía, el único medio de liberación consiste en cantar los santos nombres del Señor. No hay otra manera. No hay otra manera. No hay otra manera». En general, en Kali-yuga la gente ha caído tan bajo que no le es posible obtener la perfección sólo con estudiar el Vedānta-sūtra. Por tanto, hay que adoptar con seriedad la práctica de cantar constantemente el santo nombre del Señor.