CC Ādi-līlā 5.117

সেই বিষ্ণু ‘শেষ’–রূপে ধরেন ধরণী ।
কাঁহা আছে মহী, শিরে, হেন নাহি জানি ॥ ১১৭ ॥
sei viṣṇu ‘śeṣa’-rūpe dharena dharaṇī
kāṅhā āche mahī, śire, hena nāhi jāni

Palabra por palabra

seiese; viṣṇuel Señor Viṣṇu; śeṣa-rūpeen forma de Śrī Śeṣa; dharenacarga; dharaṇīlos planetas; kāṅhādonde; ācheestán; mahīlos planetas; śireen la cabeza; hena nāhi jāniyo no puedo entender.

Traducción

Ese mismo Señor Viṣṇu, en la forma de Śrī Śeṣa, sostiene los planetas sobre Sus cabezas, aunque Él no sabe donde están, porque no puede sentir la existencia de esos planetas sobre Sus cabezas.