CC Ādi-līlā 2.111

সেই ত’ ভক্তের বাক্য নহে ব্যভিচারী ।
সকল সম্ভবে তাঁতে, যাতে অবতারী ॥ ১১১ ॥
sei ta’ bhaktera vākya nahe vyabhicārī
sakala sambhave tāṅte, yāte avatārī

Palabra por palabra

seiestas; ta’ciertamente; bhakterade un devoto; vākyapalabras; naheno son; vyabhicārīdesviación; sakalatodas; sambhaveposibilidades; tāṅteen Él; yātepuesto que; avatārīla fuente de todas las encarnaciones.

Traducción

Pero palabras como éstas salidas de labios de un devoto sincero no pueden ser falsas. Todas las posibilidades moran en Él, porque Él es el Señor primigenio.