CC Ādi-līlā 10.71

এই দুই–ঘরে প্রভু একাদশী দিনে ।
বিষ্ণুর নৈবেদ্য মাগি’ খাইল আপনে ॥ ৭১ ॥
ei dui-ghare prabhu ekādaśī dine
viṣṇura naivedya māgi’ khāila āpane

Palabra por palabra

ei dui-ghareen esas dos casas; prabhuel Señor; ekādaśī dineel día de ekādaśī; viṣṇurade el Señor Viṣṇu; naivedyaalimentos ofrecidos al Señor Viṣṇu; māgi’mendigando; khāilacomió; āpanepersonalmente.

Traducción

En sus casas respectivas, Śrī Caitanya Mahāprabhu mendigó alimentos el día de ekādaśī, y los consumió personalmente.

Significado

El mandato de ayunar el día de ekādaśī se refiere a los devotos; durante el día de ekādaśī no hay límites sobre los alimentos que se pueden ofrecer al Señor. Śrī Caitanya Mahāprabhu tomó los alimentos del Señor Viṣṇu en Su éxtasis como viṣṇu-tattva.