CC Ādi-līlā 1.93

“প্র–শব্দেন মোক্ষাভিসন্ধিরপি নিরস্তঃ” ইতি ॥ ৯৩ ॥
“pra-śabdena mokṣābhisandhir api nirastaḥ” iti

Palabra por palabra

pra-śabdenapor el prefijo pra; mokṣa-abhisandhiḥla intención de la liberación; apiciertamente; nirastaḥanulada; itiasí pues.

Traducción

«El prefijo “pra” [en el verso del Śrīmad-Bhāgavatam] indica que se rechaza por completo el deseo de liberación.»

Significado

Esta nota corresponde a Śrīdhara Svāmī, el gran comentarista del Śrīmad-Bhāgavatam.