Bg. 2.65

प्रसादे सर्वदुःखानां हानिरस्योपजायते ।
प्रसन्नचेतसो ह्याश‍ु बुद्धिः पर्यवतिष्ठते ॥ ६५ ॥
prasāde sarva-duḥkhānāṁ
hānir asyopajāyate
prasanna-cetaso hy āśu
buddhiḥ paryavatiṣṭhate

Palabra por palabra

prasādeal obtener la misericordia sin causa del Señor; sarvade todos; duḥkhānāmsufrimientos materiales; hāniḥdestrucción; asyasu; upajāyateocurre; prasanna-cetasaḥde los de mente feliz; hiindudablemente; āśumuy pronto; buddhiḥinteligencia; parisuficientemente; avatiṣṭhatequeda establecida.

Traducción

Para aquel que se encuentra satisfecho de ese modo [en el estado de conciencia de Kṛṣṇa], dejan de existir las tres clases de sufrimientos de la existencia material; con la conciencia así de satisfecha, la inteligencia de uno pronto queda bien establecida.