अश्वोऽयं नीयतां वत्स पितामहपशुस्तव ।
इमे च पितरो दग्धा गङ्गाम्भोऽर्हन्ति नेतरत् ॥ २८ ॥
aśvo ’yaṁ nīyatāṁ vatsa
ime ca pitaro dagdhā
gaṅgāmbho ’rhanti netarat
śrī-bhagavān uvāca — the great personality Kapila Muni said; aśvaḥ — horse; ayam — this; nīyatām — take; vatsa — O My son; pitāmaha — of your grandfather; paśuḥ — this animal; tava — your; ime — all these; ca — also; pitaraḥ — bodies of forefathers; dagdhāḥ — burnt to ashes; gaṅgā-ambhaḥ — the water of the Ganges; arhanti — can be saved; na — not; itarat — any other means.
The Personality of Godhead said: My dear Aṁśumān, here is the animal sought by your grandfather for sacrifice. Please take it. As for your forefathers, who have been burnt to ashes, they can be delivered only by Ganges water, and not by any other means.