सभासु सत्रेषु तवामलं यशो
गीत्वा सपर्यां महतीं लभामहे ।
यस्तामनैषीद् वशमेष दुर्जनो
द्विष्टया हतस्ते भगवन्यथामय: ॥ ५४ ॥
sabhāsu satreṣu tavāmalaṁ yaśo
gītvā saparyāṁ mahatīṁ labhāmahe
yas tām anaiṣīd vaśam eṣa durjano
dviṣṭyā hatas te bhagavan yathāmayaḥ
śrī-vaitālikāḥ ūcuḥ — the inhabitants of Vaitālika-loka said; sabhāsu — in great assemblies; satreṣu — in the arenas of sacrifice; tava — Your; amalam — without any spot of material contamination; yaśaḥ — reputation; gītvā — singing; saparyām — respectful position; mahatīm — great; labhāmahe — we achieved; yaḥ — he who; tām — that (respectful position); anaiṣīt — brought under; vaśam — his control; eṣaḥ — this; durjanaḥ — crooked person; dviṣṭyā — by great fortune; hataḥ — killed; te — by You; bhagavan — O Lord; yathā — exactly like; āmayaḥ — a disease.
The inhabitants of Vaitālika-loka said: Dear Lord, because of chanting Your spotless glories in great assemblies and arenas of sacrifice, we were accustomed to great respect from everyone. This demon, however, usurped that position. Now, to our great fortune, You have killed this great demon, exactly as one cures a chronic disease.