षण्डामर्कावौशनसौ विविक्त इति होचतु: ॥ ४८ ॥
vivikta iti hocatuḥ
iti — thus; tat-cintayā — with full anxiety because of Prahlāda Mahārāja’s position; kiñcit — somewhat; mlāna — lost; śriyam — bodily luster; adhaḥ-mukham — his face downward; śaṇḍa-amarkau — Ṣaṇḍa and Amarka; auśanasau — sons of Śukrācārya; vivikte — in a secret place; iti — thus; ha — indeed; ūcatuḥ — spoke.
Thinking in this way, the King of the Daityas, morose and bereft of bodily luster, remained silent with his face downward. Then Ṣaṇḍa and Amarka, the two sons of Śukrācārya, spoke to him in secret.