Skip to main content

ŚB 6.17.13

Devanagari

एषामनुध्येयपदाब्जयुग्मं
जगद्गुरुं मङ्गलमङ्गलं स्वयम् ।
य: क्षत्रबन्धु: परिभूय सूरीन्
प्रशास्ति धृष्टस्तदयं हि दण्ड्य: ॥ १३ ॥

Text

eṣām anudhyeya-padābja-yugmaṁ
jagad-guruṁ maṅgala-maṅgalaṁ svayam
yaḥ kṣatra-bandhuḥ paribhūya sūrīn
praśāsti dhṛṣṭas tad ayaṁ hi daṇḍyaḥ

Synonyms

eṣām — of all these (exalted personalities); anudhyeya — to be constantly meditated upon; pada-abja-yugmam — whose two lotus feet; jagat-gurum — the spiritual master of the whole world; maṅgala-maṅgalam — personification of the topmost religious principle; svayam — himself; yaḥ — he who; kṣatra-bandhuḥ — the lowest of the kṣatriyas; paribhūya — overriding; sūrīn — the demigods (like Brahmā and the others); praśāsti — chastises; dhṛṣṭaḥ — impudent; tat — therefore; ayam — this person; hi — indeed; daṇḍyaḥ — to be punished.

Translation

This Citraketu is the lowest of kṣatriyas, for he has impudently overridden Brahmā and the other demigods by insulting Lord Śiva, upon whose lotus feet they always meditate. Lord Śiva is personified religion and the spiritual master of the entire world, and therefore Citraketu must be punished.

Purport

All the members of the assembly were exalted brāhmaṇas and self-realized souls, but they did not say anything about the conduct of Lord Śiva, who was embracing the goddess Pārvatī on his lap. Citraketu nonetheless criticized Lord Śiva, and therefore the opinion of Pārvatī was that he should be punished.