Skip to main content

Text 36

VERSO 36

Devanagari

Devanagari

यस्य स्वरूपं कवयो विपश्चितो
गुणेषु दारुष्विव जातवेदसम् ।
मथ्नन्ति मथ्ना मनसा दिद‍ृक्षवो
गूढं क्रियार्थैर्नम ईरितात्मने ॥ ३६ ॥

Text

Texto

yasya svarūpaṁ kavayo vipaścito
guṇeṣu dāruṣv iva jāta-vedasam
mathnanti mathnā manasā didṛkṣavo
gūḍhaṁ kriyārthair nama īritātmane
yasya svarūpaṁ kavayo vipaścito
guṇeṣu dāruṣv iva jāta-vedasam
mathnanti mathnā manasā didṛkṣavo
gūḍhaṁ kriyārthair nama īritātmane

Synonyms

Sinônimos

yasya — whose; sva-rūpam — form; kavayaḥ — the greatly learned sages; vipaścitaḥ — expert in ascertaining the Absolute Truth; guṇeṣu — in the material manifestation, consisting of the three modes of nature; dāruṣu — in wood; iva — like; jāta — manifested; vedasam — fire; mathnanti — stir; mathnā — with a piece of wood used for producing fire; manasā — by the mind; didṛkṣavaḥ — who are inquisitive; gūḍham — hidden; kriyā-arthaiḥ — by fruitive activities and their results; namaḥ — respectful obeisances; īrita-ātmane — unto the Lord, who is manifested.

yasya — cuja; sva-rūpam — forma; kavayaḥ — os grandes sábios eruditos; vipaścitaḥ — hábeis em determinar a Verdade Absoluta; guṇeṣu — na manifestação material, que consiste nos três modos da natureza; dāruṣu — na madeira; iva — como; jāta — manifesto; vedasam — fogo; mathnanti — provocar; mathnā — com um pedaço de madeira usado para produzir fogo; manasā — pela mente; didṛkṣavaḥ — que são inquisitivos; gūḍham — indecifrável; kriyā-arthaiḥ — pelas atividades fruitivas e seus resultados; namaḥ — respeitosas reverências; īrita-ātmane — ao Senhor, que Se manifesta.

Translation

Tradução

By manipulating a fire-generating stick, great saints and sages can bring forth the fire lying dormant within wood. In the same way, O Lord, those expert in understanding the Absolute Truth try to see You in everything — even in their own bodies. Yet you remain concealed. You are not to be understood by indirect processes involving mental or physical activities. Because You are self-manifested, only when You see that a person is wholeheartedly engaged in searching for You do You reveal Yourself. Therefore I offer my respectful obeisances unto You.

Manipulando uma vareta que gera fogo, grandes santos e sábios podem fazer surgir o fogo que jaz adormecido dentro da madeira. De igual modo, ó Senhor, aqueles que são hábeis em compreender a Verdade Absoluta tentam ver-Vos em tudo – até mesmo em seus próprios corpos. Contudo, permaneceis indecifrável. Não é através de processos indiretos, que envolvem atividades mentais ou físicas, que alguém Vos compreenderá. Porque sois automanifesto, somente Vos revelais ao perceberdes que alguém está de todo o coração ocupado em buscar-Vos. Portanto, ofereço-Vos minhas respeitosas reverências.

Purport

Comentário

The word kriyārthaiḥ means “by performing ritualistic ceremonies to satisfy the demigods.” The word vipaścitaḥ is explained in the Taittirīya Upaniṣad as follows: satyaṁ jñānam anantaṁ brahma; yo veda nihitaṁ guhāyāṁ parame vyoman; so ’śnute sarvān kāmān saha brahmaṇā vipaściteti. As Kṛṣṇa states in Bhagavad-gītā (7.19), bahūnāṁ janmanām ante jñānavān māṁ prapadyate: “After many births and deaths, he who is actually in knowledge surrenders unto Me.” When one understands that the Lord is situated in everyone’s heart and actually sees the Lord present everywhere, he has perfect knowledge. The word jāta-vedaḥ means “fire which is produced by rubbing wood.” In Vedic times, learned sages could bring forth fire from wood. Jāta-vedaḥ also indicates the fire in the stomach, which digests everything we eat and which produces an appetite. The word gūḍha is explained in the Śvetāśvatara Upaniṣad. Eko devaḥ sarva-bhūteṣu gūḍhaḥ: The Supreme Personality of Godhead is understood by chanting the Vedic mantras. Sarva-vyāpī sarva-bhūtāntar-ātmā: He is all-pervading, and He is within the heart of living entities. Karmādhyakṣaḥ sarva-bhūtādhivāsaḥ: He witnesses all activities of the living entity. Sākṣī cetā kevalo nirguṇaś ca: The Supreme Lord is the witness as well as the living force, yet He is transcendental to all material qualities.

SIGNIFICADO—A palavra kriyārthaiḥ significa “executar cerimônias ritualísticas com o propósito de satisfazer os semideuses”. Na Taittirīya Upaniṣad, explica-se da seguinte maneira a palavra vipaścitaḥ: satyaṁ jñānam anantaṁ brahma; yo veda nihitaṁ guhāyāṁ parame vyoman; so ’śnute sarvān kāmān saha brahmaṇā vipaściteti. Como Kṛṣṇa afirma na Bhagavad-gītā (7.19), bahūnāṁ janmanām ante jñānavān māṁ prapadyate: “Após muitos nascimentos e mortes, aquele que tem verdadeiro conhecimento rende-se a Mim.” Quem compreende que o Senhor está situado no coração de todos e realmente vê o Senhor presente em toda parte tem conhecimento perfeito. A expressão jāta-vedaḥ significa “o fogo que é produzido pelo atrito da madeira”. Nos tempos védicos, os sábios eruditos podiam fazer o fogo surgir da madeira. Jāta-vedaḥ também se refere ao fogo no estômago, que digere tudo o que comemos e que produz o apetite. Na Śvetāśvatara Upaniṣad, explica-se a palavra gūḍha. Eko devaḥ sarva-bhūteṣu gūḍhaḥ: A Suprema Personalidade de Deus é compreendida através do cantar dos mantras védicos. Sarva-vyāpī sarva-bhūtāntar-ātmā: Ele é onipresente e está dentro do coração das entidades vivas. Karmādhyakṣaḥ sarva-bhūtādhivāsaḥ: Ele testemunha todas as atividades das entidades vivas. Sākṣī cetā kevalo nirguṇaś ca: O Senhor Supremo é a testemunha, bem como a força viva, mas Ele transcende todas as qualidades materiais.