ŚB 5.18.36

यस्य स्वरूपं कवयो विपश्चितो
गुणेषु दारुष्विव जातवेदसम् ।
मथ्नन्ति मथ्ना मनसा दिद‍ृक्षवो
गूढं क्रियार्थैर्नम ईरितात्मने ॥ ३६ ॥
yasya svarūpaṁ kavayo vipaścito
guṇeṣu dāruṣv iva jāta-vedasam
mathnanti mathnā manasā didṛkṣavo
gūḍhaṁ kriyārthair nama īritātmane

Synonyms

yasyacuja; sva-rūpamforma; kavayaḥos grandes sábios eruditos; vipaścitaḥhábeis em determinar a Verdade Absoluta; guṇeṣuna manifestação material, que consiste nos três modos da natureza; dāruṣuna madeira; ivacomo; jātamanifesto; vedasamfogo; mathnantiprovocar; mathnācom um pedaço de madeira usado para produzir fogo; manasāpela mente; didṛkṣavaḥque são inquisitivos; gūḍhamindecifrável; kriyā-arthaiḥpelas atividades fruitivas e seus resultados; namaḥrespeitosas reverências; īrita-ātmaneao Senhor, que Se manifesta.

Translation

Manipulando uma vareta que gera fogo, grandes santos e sábios podem fazer surgir o fogo que jaz adormecido dentro da madeira. De igual modo, ó Senhor, aqueles que são hábeis em compreender a Verdade Absoluta tentam ver-Vos em tudo – até mesmo em seus próprios corpos. Contudo, permaneceis indecifrável. Não é através de processos indiretos, que envolvem atividades mentais ou físicas, que alguém Vos compreenderá. Porque sois automanifesto, somente Vos revelais ao perceberdes que alguém está de todo o coração ocupado em buscar-Vos. Portanto, ofereço-Vos minhas respeitosas reverências.

Purport

SIGNIFICADO—A palavra kriyārthaiḥ significa “executar cerimônias ritualísticas com o propósito de satisfazer os semideuses”. Na Taittirīya Upaniṣad, explica-se da seguinte maneira a palavra vipaścitaḥ: satyaṁ jñānam anantaṁ brahma; yo veda nihitaṁ guhāyāṁ parame vyoman; so ’śnute sarvān kāmān saha brahmaṇā vipaściteti. Como Kṛṣṇa afirma na Bhagavad-gītā (7.19), bahūnāṁ janmanām ante jñānavān māṁ prapadyate: “Após muitos nascimentos e mortes, aquele que tem verdadeiro conhecimento rende-se a Mim.” Quem compreende que o Senhor está situado no coração de todos e realmente vê o Senhor presente em toda parte tem conhecimento perfeito. A expressão jāta-vedaḥ significa “o fogo que é produzido pelo atrito da madeira”. Nos tempos védicos, os sábios eruditos podiam fazer o fogo surgir da madeira. Jāta-vedaḥ também se refere ao fogo no estômago, que digere tudo o que comemos e que produz o apetite. Na Śvetāśvatara Upaniṣad, explica-se a palavra gūḍha. Eko devaḥ sarva-bhūteṣu gūḍhaḥ: A Suprema Personalidade de Deus é compreendida através do cantar dos mantras védicos. Sarva-vyāpī sarva-bhūtāntar-ātmā: Ele é onipresente e está dentro do coração das entidades vivas. Karmādhyakṣaḥ sarva-bhūtādhivāsaḥ: Ele testemunha todas as atividades das entidades vivas. Sākṣī cetā kevalo nirguṇaś ca: O Senhor Supremo é a testemunha, bem como a força viva, mas Ele transcende todas as qualidades materiais.