Skip to main content

Text 45

ТЕКСТ 45

Devanagari

Деванагари (азбука)

यज्ञाय धर्मपतये विधिनैपुणाययोगाय साङ्ख्यशिरसे प्रकृतीश्वराय । नारायणाय हरये नम इत्युदारंहास्यन्मृगत्वमपि य: समुदाजहार ॥ ४५ ॥

Text

Текст

yajñāya dharma-pataye vidhi-naipuṇāya
yogāya sāṅkhya-śirase prakṛtīśvarāya
nārāyaṇāya haraye nama ity udāraṁ
hāsyan mṛgatvam api yaḥ samudājahāra
ягя̄я дхарма-патайе видхи-наипун̣а̄я
йога̄я са̄н̇кхя-ширасе пракр̣тӣшвара̄я
на̄ра̄ян̣а̄я харайе нама итй уда̄рам̇
ха̄сян мр̣гатвам апи ях̣ самуда̄джаха̄ра

Synonyms

Дума по дума

yajñāya — unto the Supreme Personality of Godhead, who enjoys the results of all great sacrifices; dharma-pataye — unto the master or propounder of religious principles; vidhi-naipuṇāya — who gives the devotee the intelligence to follow the regulative principles expertly; yogāya — the personification of mystic yoga; sāṅkhya-śirase — who taught the Sāṅkhya philosophy or who actually gives knowledge of Sāṅkhya to the people of the world; prakṛti-īśvarāya — the supreme controller of this cosmic manifestation; nārāyaṇāya — the resting place of the innumerable living entities (nara means the living entities, and ayana means the shelter); haraye — unto the Supreme Personality of Godhead, known as Hari; namaḥ — respectful obeisances; iti — thus; udāram — very loudly; hāsyan — smiling; mṛgatvam api — although in the body of a deer; yaḥ — who; samudājahāra — chanted.

ягя̄я – на Бога, Върховната Личност, който се наслаждава на плодовете от всички велики жертвоприношения; дхарма-патайена господаря или радетеля на религиозните принципи; видхи-наипун̣а̄я – който дава интелигентност на предания, за да следва успешно установените правила; йога̄я – олицетворение на мистичната йога; са̄н̇кхя-ширасе – който учи на философията Са̄н̇кхя или дава това знание на хората; пракр̣ти-ӣшвара̄я – върховният властелин на космическото проявление; на̄ра̄ян̣а̄я – убежище на безбройните живи същества (нара означава „живи същества“, а аяна – „убежище“); харайе – на Върховната Божествена Личност, Хари; намах̣ – смирени почитания; ититака; уда̄рам – силно; ха̄сян – усмихнат; мр̣гатвам апи – макар и в тяло на елен; ях̣ – който; самуда̄джаха̄ра – произнесе.

Translation

Превод

Even though in the body of a deer, Mahārāja Bharata did not forget the Supreme Personality of Godhead; therefore when he was giving up the body of a deer, he loudly uttered the following prayer: “The Supreme Personality of Godhead is sacrifice personified. He gives the results of ritualistic activity. He is the protector of religious systems, the personification of mystic yoga, the source of all knowledge, the controller of the entire creation, and the Supersoul in every living entity. He is beautiful and attractive. I am quitting this body offering obeisances unto Him and hoping that I may perpetually engage in His transcendental loving service.” Uttering this, Mahārāja Bharata left his body.

Макар и в еленско тяло, Маха̄ра̄джа Бхарата не забрави Върховната Божествена Личност. И когато напускаше тялото си, той изрече следната молитва: „Бог Върховната Личност е олицетвореното жертвоприношение. Той ни възнаграждава с плодовете на ритуалните церемонии. Той е защитник на религията, олицетворение на мистичната йога, източник на цялото знание, властелин на творението и Свръхдуша във всяко живо същество. Той е красив и необикновено привлекателен. Аз напускам това тяло с преклонение пред него и с надежда вечно да му отдавам трансцендентално любовно служене“. С тези думи Маха̄ра̄джа Бхарата напусна тялото си.

Purport

Пояснение

The entire Vedas are meant for the understanding of karma, jñāna and yoga — fruitive activity, speculative knowledge and mystic yoga. Whatever way of spiritual realization we accept, the ultimate goal is Nārāyaṇa, the Supreme Personality of Godhead. The living entities are eternally connected with Him via devotional service. As stated in Śrīmad-Bhāgavatam, ante nārāyaṇa-smṛtiḥ: the perfection of life is to remember Nārāyaṇa at the time of death. Although Bharata Mahārāja had to accept the body of a deer, he could remember Nārāyaṇa at the time of death. Consequently he took birth as a perfect devotee in a brāhmaṇa family. This confirms the statement of Bhagavad-gītā (6.41), śucīnāṁ śrīmatāṁ gehe yoga-bhraṣṭo ’bhijāyate: “One who falls from the path of self-realization takes birth in a family of brāhmaṇas or wealthy aristocrats.” Although Mahārāja Bharata appeared in the royal family, he became neglectful and took birth as a deer. Because he was very cautious within his deer body, he took birth in a brāhmaṇa family as Jaḍa Bharata. During this lifetime, he remained perfectly Kṛṣṇa conscious and preached the gospel of Kṛṣṇa consciousness directly, beginning with his instructions to Mahārāja Rahūgaṇa. In this regard, the word yogāya is very significant. The purpose of aṣṭāṅga-yoga, as stated by Madhvācārya, is to link or connect with the Supreme Personality of Godhead. The goal is not to display some material perfections.

Всички Веди са предназначени за разбиране на карма, гя̄на и йогаплодоносната дейност, умозрителното знание и мистичната йога. Върховната Божествена Личност, На̄ра̄ян̣а, е крайната цел на всеки метод за духовно осъзнаване. Живите същества са вечно свързани с него чрез предано служене. В Шрӣмад Бха̄гаватам е казано, анте на̄ра̄ян̣а-смр̣тих̣: съвършенството на живота е да помним На̄ра̄ян̣а в мига на смъртта. Бхарата Маха̄ра̄джа бил принуден да приеме тяло на елен, но в последния си час мислел за На̄ра̄ян̣а и се родил като съвършен предан в бра̄хмин̣ско семейство. Това е доказателство за казаното в Бхагавад-гӣта̄ (6.41): шучӣна̄м̇ шрӣмата̄м̇ гехе йога-бхраш̣т̣о 'бхиджа̄яте – „Този, който изостави пътя на себепознанието, се ражда в семейство на бра̄хман̣и или на богати аристократи“. Маха̄ра̄джа Бхарата се появил в царско семейство, но понеже пренебрегнал духовните си задължения, трябвало да се прероди като елен. В еленското си тяло той бил много предпазлив, затова в следващия живот се родил като Джад̣а Бхарата. В това съществуване той останал съвършено осъзнат за Кр̣ш̣н̣а и проповядвал посланието на Кр̣ш̣н̣а съзнание, като първо дал наставления на Маха̄ра̄джа Рахӯган̣а. Тук трябва да отбележим думата йога̄я. Както казва Мадхва̄ча̄ря, смисълът на аш̣т̣а̄н̇га йога е да се осъществи връзка с Върховната Божествена Личност. Целта не е да се демонстрират някакви материални съвършенства.