Skip to main content

Text 25

ТЕКСТ 25

Devanagari

Деванагари (азбука)

नारदस्तदुपाकर्ण्य ज्ञात्वा तस्य चिकीर्षितम् ।
स्पृष्ट्वा मूर्धन्यघघ्नेन पाणिना प्राह विस्मित: ॥ २५ ॥

Text

Текст

nāradas tad upākarṇya
jñātvā tasya cikīrṣitam
spṛṣṭvā mūrdhany agha-ghnena
pāṇinā prāha vismitaḥ
на̄радас тад упа̄карн̣я
гя̄тва̄ тася чикӣрш̣итам
спр̣ш̣т̣ва̄ мӯрдханй агха-гхнена
па̄н̣ина̄ пра̄ха висмитах̣

Synonyms

Дума по дума

nāradaḥ — the great sage Nārada; tat — that; upākarṇya — overhearing; jñātvā — and knowing; tasya — his (Dhruva Mahārāja’s); cikīrṣitam — activities; spṛṣṭvā — by touching; mūrdhani — on the head; agha-ghnena — which can drive away all sinful activities; pāṇinā — by the hand; prāha — said; vismitaḥ — being surprised.

на̄радах̣ – великият мъдрец На̄рада; тат – това; упа̄карн̣я – чувайки; гя̄тва̄ – и знаейки; тася – неговите (на Дхрува Маха̄ра̄джа); чикӣрш̣итам – деяния; спр̣ш̣т̣ва̄ – като докосна; мӯрдхани – по главата; агха-гхнена – която унищожава всички пороци; па̄н̣ина̄ – с ръка; пра̄ха – каза; висмитах̣ – удивен.

Translation

Превод

The great sage Nārada overheard this news, and understanding all the activities of Dhruva Mahārāja, he was struck with wonder. He approached Dhruva, and touching the boy’s head with his all-virtuous hand, he spoke as follows.

Великият мъдрец На̄рада узна какво се бе случило и се изпълни с неизразимо удивление от постъпката на Дхрува Ма̄ха̄раджа. Той отиде при Дхрува и като докосна главата му с всемогъщата си ръка, която унищожава всички пороци, му заговори така.

Purport

Пояснение

When Dhruva Mahārāja was talking with his mother, Sunīti, of all the incidents that had taken place in the palace, Nārada was not present. Thus the question may be raised how Nārada overheard all these topics. The answer is that Nārada is trikāla-jña; he is so powerful that he can understand the past, future and present of everyone’s heart, just like the Supersoul, the Supreme Personality of Godhead. Therefore, after understanding the strong determination of Dhruva Mahārāja, Nārada came to help him. It may be explained in this way: The Supreme Personality of Godhead is present in everyone’s heart, and as soon as He understands that a living entity is serious about entering devotional service, He sends His representative. In this way Nārada was sent to Dhruva Mahārāja. This is explained in the Caitanya-caritāmṛta. Guru-kṛṣṇa-prasāde pāya bhakti-latā-bīja: by the grace of the spiritual master and Kṛṣṇa, one can enter into devotional service. Because of Dhruva Mahārāja’s determination, Kṛṣṇa, the Supersoul, immediately sent His representative, Nārada, to initiate him.

На̄рада не присъствал, когато Дхрува Маха̄ра̄джа и майка му разговаряли за това, което се случило в двореца. Тогава как научил за станалото? Отговорът на този въпрос се крие във факта, че На̄рада е трика̄ла-гя – той е толкова могъщ, че подобно на Свръхдушата, на Върховната Божествена Личност, знае всичко, което е ставало, става и ще става в сърцето на всяко живо същество. И затова, като видял непоколебимата решителност на Дхрува Маха̄ра̄джа, На̄рада дошъл да му помогне. Това може да бъде обяснено по следния начин. Богът, Върховната Личност, се намира в сърцето на всяко живо създание и когато разбере, че у някое живо същество се е зародило искрено желание за предано служене, Той му изпраща свой представител. Така и На̄рада Муни бил изпратен при Дхрува Маха̄ра̄джа. Този принцип е обяснен в Чайтаня чарита̄мр̣та: гуру-кр̣ш̣н̣а-праса̄де па̄я бхакти-лата̄-бӣджа – по милостта на духовния учител и на Кр̣ш̣н̣а човек получава възможност да започне да отдава предано служене. И тъй като Дхрува Маха̄ра̄джа бил изпълнен с решимост, Кр̣ш̣н̣а, Свръхдушата, веднага изпратил при него свой представител, На̄рада Муни, който да му даде духовно посвещение.