Skip to main content

Text 1

ТЕКСТ 1

Devanagari

Деванагари (азбука)

ब्रह्मोवाच
वाचां वह्नेर्मुखं क्षेत्रं छन्दसां सप्त धातव: ।
हव्यकव्यामृतान्नानां जिह्वा सर्वरसस्य च ॥ १ ॥

Text

Текст

brahmovāca
vācāṁ vahner mukhaṁ kṣetraṁ
chandasāṁ sapta dhātavaḥ
havya-kavyāmṛtānnānāṁ
jihvā sarva-rasasya ca
брахмова̄ча
ва̄ча̄м̇ вахнер мукхам̇ кш̣етрам̇
чхандаса̄м̇ сапта дха̄тавах̣
хавя-кавя̄мр̣та̄нна̄на̄м̇
джихва̄ сарва-расася ча

Synonyms

Дума по дума

brahmā uvāca — Lord Brahmā said; vācām — of the voice; vahneḥ — of fire; mukham — the mouth; kṣetram — the generating center; chandasām — of the Vedic hymns, such as Gāyatrī; sapta — seven; dhātavaḥ — skin and six other layers; havya-kavya — offerings for the demigods and the forefathers; amṛta — food for human beings; annānām — of all sorts of foodstuffs; jihvā — the tongue; sarva — all; rasasya — of all delicacies; ca — also.

брахма̄ ува̄ча – Брахма̄ каза; ва̄ча̄м – на гласа; вахнех̣ – огън; мукхам – устата; кш̣етрам – произвеждащият център; чхандаса̄м – на Га̄ятрӣ и другите ведически химни; сапта – седем; дха̄тавах̣ – кожата и шестте други слоя; хавя-кавя – дар за полубоговете и прадедите; амр̣та – храна за човешките същества; анна̄на̄м – на всички храни; джихва̄ – езикът; сарва – всички; расася – на всички ястия; ча – също.

Translation

Превод

Lord Brahmā said: The mouth of the virāṭ-puruṣa [the universal form of the Lord] is the generating center of the voice, and the controlling deity is Fire. His skin and six other layers are the generating centers of the Vedic hymns, and His tongue is the productive center of different foodstuffs and delicacies for offering to the demigods, the forefathers and the general mass of people.

Брахма̄ каза: Устата на вира̄т̣-пуруш̣а (вселенската форма на Бога) е източник на гласа, а божеството, което я управлява, е огънят. Кожата и шестте му други слоя дават начало на ведическите химни, а езикът му поражда разнообразните храни и ястия, които се предлагат на полубоговете, прадедите и човечеството.

Purport

Пояснение

The opulences of the universal form of the Lord are described herein. It is said that His mouth is the generating center of all kinds of voices, and its controlling deity is the fire demigod. And His skin and other six layers of bodily construction are the representative generating centers of the seven kinds of Vedic hymns, like the Gāyatrī. Gāyatrī is the beginning of all Vedic mantras, and it is explained in the first volume of Śrīmad-Bhāgavatam. Since the generating centers are the different parts of the universal form of the Lord, and since the form of the Lord is transcendental to the material creation, it is to be understood that the voice, the tongue, the skin, etc., suggest that the Lord in His transcendental form is not without them. The material voice, or the energy of taking in foodstuff, is generated originally from the Lord; such actions are but perverted reflections of the original reservoirs — the transcendental situation is not without spiritual variegatedness. In the spiritual world, all the perverted forms of material variegatedness are fully represented in their original spiritual identity. The only difference is that material activities are contaminated by the three modes of material nature, whereas the potencies in the spiritual world are all pure because they are engaged in the unalloyed transcendental loving service of the Lord. In the spiritual world, the Lord is the sublime enjoyer of everything, and the living entities there are all engaged in His transcendental loving service without any contamination of the modes of material nature. The activities in the spiritual world are without any of the difficulties of the material world, but there is no question of impersonal voidness on the spiritual platform, as suggested by the impersonalists. Devotional service is defined in the Nārada-pañcarātra as follows:

Тук се описват богатствата на вселенската форма на Бога. Казва се, че устата на Бога е източник на всички видове гласове, а нейно управляващо божество е полубогът на огъня. Кожата и останалите шест пласта, изграждащи тялото на Бога, са центрове, които създават седемте вида ведически химни, един от които е Га̄ятрӣ. Както бе обяснено в Първа песен на Шрӣмад Бха̄гаватам, Га̄ятрӣ е изначалната ведическа мантра. Тъй като гласът, езикът, кожата и другите центрове са различни части от вселенската форма на Бога и тъй като формата на Бога е трансцендентална по отношение на материалното творение, трябва да се заключи, че Богът ги притежава и в трансценденталната си форма. Материалният глас и енергията на храносмилането произлизат от Бога; всички тези функции не са нищо друго, освен изкривени отражения на първоначалните образи – трансценденталната атмосфера не е лишена от духовно многообразие. В духовния свят се намират истинските духовни първообрази на всички изкривени форми от материалното многообразие. Единствената разлика между едните и другите е, че материалните дейности са замърсени от трите гун̣и на материалната природа, докато енергиите в духовния свят са съвършено чисти, защото участват в безкористно трансцендентално любовно служене на Бога. В духовния свят Богът е върховният наслаждаващ се на всичко и всички живи същества му отдават трансцендентално любовно служене, което е освободено от замърсяванията на материалната природа. Дейностите в духовния свят са лишени от недостатъците, присъщи на материалния свят, но в духовните владения не цари безличностна пустота, както твърдят имперсоналистите. На̄рада пан̃чара̄тра дава следното определение на преданото служене:

sarvopādhi-vinirmuktaṁ
tat-paratvena nirmalam
hṛṣīkeṇa hṛṣīkeśa-
sevanaṁ bhaktir ucyate
сарвопа̄дхи-винирмуктам̇
тат-паратвена нирмалам
хр̣ш̣ӣкен̣а хр̣ш̣ӣкеша-
севанам̇ бхактир учяте

Originally, since all the senses are produced of the Lord’s reservoir of senses, the sensual activities of the material world are to be purified by the process of devotional service, and thus the perfection of life can be attained simply by purifying the present position of our material activities. And the purifying process begins from the stage of being liberated from the conception of different designations. Every living entity is engaged in some sort of service, either for the self, or for the family, or for the society, country, etc., but unfortunately, all such services are rendered due to material attachment. The attachments of the material affinity may be simply changed to the service of the Lord, and thus the treatment of being freed from material attachment begins automatically. The process of liberation is therefore easier through devotional service than by any other methods, for in the Bhagavad-gītā (12.5) it is said that one is subjected to various kinds of tribulations if one is impersonally attached: kleśo ’dhikataras teṣām avyaktāsakta-cetasām.

Сетивата произлизат от Бога, първоизточника на всички сетива, затова сетивните дейности в материалния свят могат да се пречистят в процеса на преданото служене. Като пречистим сегашните си материални дейности, ще можем да постигнем съвършенството на живота. Пречистването започва от момента, когато човек се освободи от обозначения. Всички живи същества служат на някого – на себе си или на семейството си, на обществото, страната и т.н., – но, за съжаление, вършат това от материална привързаност. Ако материалните склонности се използват в служене на Бога, с това автоматично започва процесът на освобождаване от материалните привързаности. Следователно освобождението се постига по-лесно чрез преданото служене, отколкото с някакви други методи. В Бхагавад-гӣта̄ (12.5) се казва, че хората, които са привързани към безличностното, ще се срещат с много изпитания: клешо 'дхикатарас теш̣а̄м авякта̄сакта-четаса̄м.