ब्रह्मा भवोऽहमपि यस्य कला: कलाया:
श्रीश्चोद्वहेम चिरमस्य नृपासनं क्व ॥ ३७ ॥
mauly-uttamair dhṛtam upāsita-tīrtha-tīrtham
brahmā bhavo ’ham api yasya kalāḥ kalāyāḥ
śrīś codvahema ciram asya nṛpāsanaṁ kva
yasya — whose; aṅghri — of the feet; paṅkaja — lotuslike; rajaḥ — the dust; akhila — of all; loka — worlds; pālaiḥ — by the rulers; mauli — on their helmets; uttamaiḥ — exalted; dhṛtam — held; upāsita — worshipable; tīrtha — of holy places; tīrtham — the source of holiness; brahmā — Lord Brahmā; bhavaḥ — Lord Śiva; aham — I; api — also; yasya — whose; kalāḥ — portions; kalāyāḥ — of a portion; śrīḥ — the goddess of fortune; ca — also; udvahema — carry carefully; ciram — constantly; asya — His; nṛpa-āsanam — king’s throne; kva — where.
“The dust of Kṛṣṇa’s lotus feet, which is the source of holiness for all places of pilgrimage, is worshiped by all the great demigods. The principal deities of all planets are engaged in His service, and they consider themselves most fortunate to take the dust of the lotus feet of Kṛṣṇa on their crowns. Great demigods like Lord Brahmā and Lord Śiva, and even the goddess of fortune and I, are simply parts of His spiritual identity, and we also carefully carry that dust on our heads. And still Kṛṣṇa is not fit to use the royal insignia or even sit on the royal throne?
The above translation is based on Śrīla Prabhupāda’s Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead. According to Śrīla Śrīdhara Svāmī, the place of pilgrimage especially referred to here is the Ganges River. The Ganges water is inundating the whole world, and since it is emanating from Kṛṣṇa’s lotus feet, its banks have turned into great places of pilgrimage.