त्रिशिरस्ते प्रसन्नोऽस्मि व्येतु ते मज्ज्वराद् भयम् ।
यो नौ स्मरति संवादं तस्य त्वन्न भवेद् भयम् ॥ २९ ॥
tri-śiras te prasanno ’smi
vyetu te maj-jvarād bhayam
yo nau smarati saṁvādaṁ
tasya tvan na bhaved bhayam
śrī-bhagavān uvāca — the Supreme Lord said; tri-śiraḥ — O three-headed one; te — with you; prasannaḥ — satisfied; asmi — I am; vyetu — may it go away; te — your; mat — My; jvarāt — of the fever weapon; bhayam — fear; yaḥ — whoever; nau — our; smarati — remembers; saṁvādam — the conversation; tasya — for him; tvat — of you; na bhavet — there will not be; bhayam — fear.
The Supreme Lord said: O three-headed one, I am pleased with you. May your fear of My fever weapon be dispelled, and may whoever remembers our conversation here have no reason to fear you.
Here the Lord accepts the Śiva-jvara as His devotee and gives him his first order — that he should never frighten, by hot fever, those who faithfully hear this pastime of the Lord’s.