Skip to main content

Text 60

VERSO 60

Devanagari

Devanagari

युञ्जानानामभक्तानां प्राणायामादिभिर्मन: ।
अक्षीणवासनं राजन् द‍ृश्यते पुनरुत्थितम् ॥ ६० ॥

Text

Texto

yuñjānānām abhaktānāṁ
prāṇāyāmādibhir manaḥ
akṣīṇa-vāsanaṁ rājan
dṛśyate punar utthitam
yuñjānānām abhaktānāṁ
prāṇāyāmādibhir manaḥ
akṣīṇa-vāsanaṁ rājan
dṛśyate punar utthitam

Synonyms

Sinônimos

yuñjānānām — who are engaging themselves; abhaktānām — of nondevotees; prāṇāyāma — with prāṇāyāma (yogic breath control); ādibhiḥ — and other practices; manaḥ — the minds; akṣīṇa — not eliminated; vāsanam — the last traces of whose material desire; rājan — O King (Mucukunda); dṛśyate — is seen; punaḥ — again; utthitam — waking (to thoughts of sense gratification).

yuñjānānām — que estão se empenhando; abhaktānām — dos não­devotos; prāṇāyāma — com prāṇāyāma (controle ióguico da respira­ção); ādibhiḥ — e outras práticas; manaḥ — as mentes; akṣīṇa — não eliminados; vāsanam — os últimos vestígios de seus desejos materiais; rājan — ó rei (Mucukunda); dṛśyate — são vistos; punaḥ — de novo; utthitam — despertando (para pensamentos de gozo dos sentidos).

Translation

Tradução

The minds of nondevotees who engage in such practices as prāṇāyama are not fully cleansed of material desires. Thus, O King, material desires are again seen to arise in their minds.

A mente dos não-devotos que se empenham em práticas tais como prāṇāyāma não está livre por completo dos desejos mate­riais. Por isso, ó rei, veem-se surgir outra vez na mente deles os desejos materiais.