Skip to main content

Text 22

ТЕКСТ 22

Devanagari

Деванагари (азбука)

सकृद् यद्दर्शितं रूपमेतत्कामाय तेऽनघ ।
मत्काम: शनकै: साधु सर्वान्मुञ्चति हृच्छयान् ॥ २२ ॥

Text

Текст

sakṛd yad darśitaṁ rūpam
etat kāmāya te ’nagha
mat-kāmaḥ śanakaiḥ sādhu
sarvān muñcati hṛc-chayān
сакр̣д яд даршитам̇ рӯпам
етат ка̄ма̄я те 'нагха

мат-ка̄мах̣ шанакаих̣ са̄дху
сарва̄н мун̃чати хр̣ч-чхая̄н

Synonyms

Дума по дума

sakṛt — once only; yat — that; darśitam — shown; rūpam — form; etat — this is; kāmāya — for hankerings; te — your; anagha — O virtuous one; mat — Mine; kāmaḥ — desire; śanakaiḥ — by increasing; sādhuḥ — devotee; sarvān — all; muñcati — gives away; hṛt-śayān — material desires.

сакр̣т – само веднъж; ят – това; даршитам – показана; рӯпам – форма; етат – това е; ка̄ма̄я – за стремежите; те – твоите; анагха – о, добродетелни; мат – моето; ка̄мах̣ – желание; шанакаих̣ – като се усилва; са̄дхух̣ – предан; сарва̄н – всички; мун̃чати – отстранява; хр̣т-шая̄н – материални желания.

Translation

Превод

O virtuous one, you have only once seen My person, and this is just to increase your desire for Me, because the more you hanker for Me, the more you will be freed from all material desires.

О, добродетелни, Аз се явих пред теб само веднъж, за да усиля стремежа ти към мен. Защото колкото повече копнееш за мен, толкова повече ще се освобождаваш от материалните желания.

Purport

Пояснение

A living being cannot be vacant of desires. He is not a dead stone. He must be working, thinking, feeling and willing. But when he thinks, feels and wills materially, he becomes entangled, and conversely when he thinks, feels and wills for the service of the Lord, he becomes gradually freed from all entanglement. The more a person is engaged in the transcendental loving service of the Lord, the more he acquires a hankering for it. That is the transcendental nature of godly service. Material service has satiation, whereas spiritual service of the Lord has neither satiation nor end. One can go on increasing his hankerings for the loving transcendental service of the Lord, and yet he will not find satiation or end. By intense service of the Lord, one can experience the presence of the Lord transcendentally. Therefore seeing the Lord means being engaged in His service because His service and His person are identical. The sincere devotee should go on with sincere service of the Lord. The Lord will give proper direction as to how and where it has to be done. There was no material desire in Nārada, and yet just to increase his intense desire for the Lord, he was so advised.

Живото същество не може да не изпитва желания. То не е мъртъв камък. То трябва да действа, да мисли, да чувства и да желае. Но когато мислите, чувствата и желанията му са материални, те го поробват. И обратното, когато мислите, чувствата и желанията му са насочени към служенето на Бога, живото същество постепенно се освобождава от робството. Колкото повече човек се отдава на трансценденталното любовно служене на Бога, толкова по-силно се стреми да служи още и още. Такава е трансценденталната природа на божественото служене. Материалното служене бързо омръзва, но духовното служене на Бога не омръзва никога и никога няма край. Човек може все по-силно и по-силно да желае да служи на Бога с трансцендентална любов – той никога няма да се пресити и служенето никога няма да има край. Когато отдава в служене на Бога всичките си сили, човек може да усеща трансценденталното присъствие на Бога. Следователно да виждаме Бога, означава да му служим, защото Той не се различава от това служене. Искрените предани трябва да продължават да служат всеотдайно на Бога. Богът ще им даде указания как и къде да извършват това предано служене. На̄рада нямал материални желания, но за да се усили още повече горещото му желание да постигне Бога, му бил даден такъв съвет.