CC Madhya 2.88
tabu kaiche bujhe tri-bhuvana
ihāṅ śloka dui cāri, tāra vyākhyā bhāṣā kari,
kene nā bujhibe sarva-jana
bhāgavata — Śrīmad-Bhāgavatam; śloka-maya — full of Sanskrit verses; ṭīkā — commentaries; tāra — of that; saṁskṛta — Sanskrit language; haya — there are; tabu — still; kaiche — how; bujhe — understands; tri-bhuvana — the whole world; ihāṅ — in this; śloka — verses; dui cāri — a few; tāra — of them; vyākhyā — explanation; bhāṣā — in simple language; kari — I do; kene — why; nā — not; bujhibe — will understand; sarva-jana — all people.
In reply to those critics who say that Śrī Caitanya-caritāmṛta is full of Sanskrit verses, it can be said that Śrīmad-Bhāgavatam is also full of Sanskrit verses, as are the commentaries on Śrīmad-Bhāgavatam. Nonetheless, Śrīmad-Bhāgavatam can be understood by everyone, as well as by advanced devotees who study the Sanskrit commentaries. Why, then, will people not understand the Caitanya-caritāmṛta? There are only a few Sanskrit verses, and these have been explained in the Bengali vernacular. What is the difficulty in understanding?