Skip to main content

Text 84

VERSO 84

Text

Texto

kṛṣṇa-viṣayaka premā — parama puruṣārtha
yāra āge tṛṇa-tulya cāri puruṣārtha
kṛṣṇa-viṣayaka premā — parama puruṣārtha
yāra āge tṛṇa-tulya cāri puruṣārtha

Synonyms

Sinônimos

kṛṣṇa-viṣayaka — in the subject of Kṛṣṇa; premā — love; parama — the highest; puruṣa-artha — achievement of the goal of life; yāra — whose; āge — before; tṛṇa-tulya — like the grass in the street; cāri — four; puruṣa-artha — achievements.

kṛṣṇa-viṣayaka no tema de Kṛṣṇa; premā amor; parama — a máxima; puruṣārtha alcance da meta da vida; yāra cuja; āge perante; tṛṇa-tulya como a palha na rua; cari quatro; puruṣa-hīna obtenções.

Translation

Tradução

“ ‘Religiosity, economic development, sense gratification and liberation are known as the four goals of life, but before love of Godhead, the fifth and highest goal, these appear as insignificant as straw in the street.

“‘Religiosidade, desenvolvimento econômico, gozo dos sentidos e liberação são conhecidos como as quatro metas da vida, mas, perante o amor a Deus, a quinta e máxima meta, eles parecem insignificantes como uma palha na rua.’”

Purport

Comentário

While chanting the holy name of the Lord, one should not desire the material advancements represented by religiosity, economic development, sense gratification and ultimately liberation from the material world. As stated by Caitanya Mahāprabhu, the highest perfection in life is to develop one’s love for Kṛṣṇa (premā pum-artho mahān śrī-caitanya-mahāprabhor matam idam). When we compare love of Godhead with religiosity, economic development, sense gratification and liberation, we can understand that these achievements may be desirable objectives for bubhukṣus, or those who desire to enjoy this material world, and mumukṣus, or those who desire liberation from it, but they are very insignificant in the eyes of a pure devotee who has developed bhāva, the preliminary stage of love of Godhead.

SIGNIFICADO—Ao cantarmos o santo nome do Senhor, não devemos desejar os avanços materiais representados por desenvolvimento econômico, religiosidade, gozo dos sentidos e, finalmente, liberação do mundo material. Como afirma Caitanya Mahāprabhu, a perfeição máxima da vida é desenvolver amor por Kṛṣṇa (premā pumartho mahān śrī-caitanya-mahāprabhor matam idam). Ao compararmos o amor a Deus com religiosidade, desenvolvimento econômico, gozo dos sentidos e liberação, podemos entender que esses sucessos podem ser objetivos desejáveis para bubhukṣus, ou seja, aqueles que desejam desfrutar deste mundo material, e mumukṣus, ou seja, aqueles que desejam libertar-se dele. Porém, são metas muito insignificantes aos olhos de um devoto puro que tenha desenvolvido bhāva, a fase preliminar de amor por Deus.

Dharma (religiosity), artha (economic development), kāma (sense gratification) and mokṣa (liberation) are the four principles of religion that pertain to the material world. Therefore in the beginning of Śrīmad-Bhāgavatam it is declared, dharmaḥ projjhita-kaitavo ’tra: cheating religious systems in terms of these four material principles are completely discarded from Śrīmad-Bhāgavatam, for Śrīmad-Bhāgavatam teaches only how to develop one’s dormant love of God. The Bhagavad-gītā is the preliminary study of Śrīmad-Bhāgavatam, and therefore it ends with the words sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja: “Abandon all varieties of religion and just surrender unto Me.” (Bg. 18.66) To adopt this means, one should reject all ideas of religiosity, economic development, sense gratification and liberation and fully engage in the service of the Lord, which is transcendental to these four principles. Love of Godhead is the original function of the spirit soul, and it is as eternal as the soul and the Supreme Personality of Godhead. This eternity is called sanātana. When a devotee revives his loving service to the Supreme Personality of Godhead, it should be understood that he has been successful in achieving the desired goal of his life. At that time everything is automatically done by the mercy of the holy name, and the devotee automatically advances in his spiritual progress.

Dharma (religiosidade), artha (desenvolvimento econômico), kāma (gozo dos sentidos) e mokṣa (liberação) são os quatro princípios de religião pertinentes ao mundo material. Portanto, no começo do Śrīmad-Bhāgavatam, declara-se que dharmaḥ projjhita-kaitavo ’tra: os sistemas religiosos enganosos em termos desses quatro princípios materiais são inteiramente rejeitados no Śrīmad-Bhāgavatam, pois o Śrīmad-Bhāgavatam só ensina como desenvolvermos nosso amor por Deus que está agora adormecido. A Bhagavad-gītā é o estudo preliminar do Śrīmad-Bhāgavatam, razão pela qual termina com as palavras sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja: “Abandona todas as variedades de religião e simplesmente rende-te a Mim.” (Bhagavad-gītā 18.66) Para adotar esse método, devemos rejeitar todas as ideias de religiosidade, desenvolvimento econômico, gozo dos sentidos e liberação e ocuparmo-nos plenamente a serviço do Senhor, que é transcendental a esses quatro princípios. O amor a Deus é a função original da alma espiritual, sendo tão eterno quanto a alma e a Suprema Personalidade de Deus. Essa eternidade chama-se sanātana. Quando alguém revive seu serviço amoroso à Suprema Personalidade de Deus, deve-se compreender que ele obteve sucesso em atingir a meta desejada de sua vida. Nessa altura, tudo é feito automaticamente pela misericórdia do santo nome, e o devoto naturalmente avança em seu progresso espiritual.