Skip to main content

Text 51

VERSO 51

Text

Texto

tomāre nindaye yata sannyāsīra gaṇa
śunite nā pāri, phāṭe hṛdaya-śravaṇa
tomāre nindaye yata sannyāsīra gaṇa
śunite nā pāri, phāṭe hṛdaya-śravaṇa

Synonyms

Sinônimos

tomāre — unto You; nindaye — blasphemes; yata — all; sannyāsīra gaṇa — the Māyāvādī sannyāsīs; śunite — to hear; — cannot; pāri — tolerate; phāṭe — it breaks; hṛdaya — our hearts; śravaṇa — while hearing such blasphemy.

tomāre a Vós; nindaye blasfema; yata todos; sannyāsīra gaṇa os sannyāsīs māyāvādīs; śunite ouvir; não podemos; pāri tolerar; phāṭe isto dilacera; hṛdaya nossos corações; śravaṇa ao ouvirmos essa blasfêmia.

Translation

Tradução

“The Māyāvādī sannyāsīs are all criticizing Your Holiness. We cannot tolerate hearing such criticism, for this blasphemy breaks our hearts.”

“Todos os sannyāsīs māyāvādīs estão criticando Vossa Santidade. É intolerável para nós ouvirmos tais críticas, pois essa blasfêmia dilacera nosso coração.”

Purport

Comentário

This is a manifestation of real love for Kṛṣṇa and Lord Caitanya Mahāprabhu. There are three categories of Vaiṣṇavas: kaniṣṭha-adhikārīs, madhyama-adhikārīs and uttama-adhikārīs. The kaniṣṭha-adhikārī, or the devotee in the lowest stage of Vaiṣṇava life, has firm faith but is not familiar with the conclusions of the śāstras. The devotee in the second stage, the madhyama-adhikārī, is completely aware of the śāstric conclusion and has firm faith in his guru and the Lord. He, therefore, avoiding nondevotees, preaches to the innocent. However, the mahā-bhāgavata or uttama-adhikārī, the devotee in the highest stage of devotional life, does not see anyone as being against the Vaiṣṇava principles, for he regards everyone as a Vaiṣṇava but himself. This is the essence of Caitanya Mahāprabhu’s instruction that one be more tolerant than a tree and think oneself lower than the straw in the street (tṛṇād api su-nīcena taror iva sahiṣṇunā). However, even if a devotee is in the uttama-bhāgavata status he must come down to the second status of life, madhyama-adhikārī, to be a preacher, for a preacher should not tolerate blasphemy against another Vaiṣṇava. Although a kaniṣṭha-adhikārī also cannot tolerate such blasphemy, he is not competent to stop it by citing śāstric evidences. Therefore Tapana Miśra and Candraśekhara are understood to be kaniṣṭha-adhikārīs because they could not refute the arguments of the sannyāsīs in Benares. They appealed to Lord Caitanya Mahāprabhu to take action, for they felt that they could not tolerate such criticism although they also could not stop it.

SIGNIFICADO—Esta é uma manifestação de amor verdadeiro por Kṛṣṇa e pelo Senhor Caitanya Mahāprabhu. Há três categorias de vaiṣṇavas: kaniṣṭha-adhikārīs, madhyama-adhikārīs e uttama-adhikārīs. O kaniṣṭha-adhikārī, ou devoto na fase inferior de vida vaiṣṇava, tem firme fé, mas não está familiarizado com as conclusões dos śāstras. O devoto na segunda fase, o madhyama-adhikārī, tem plena noção da conclusão dos śāstras e tem firme fé em seu guru e no Senhor. Portanto, evitando os não-devotos, ele prega aos inocentes. Contudo, o mahā-bhāgavata, ou uttama-adhikārī, o devoto na fase máxima de vida devocional, não acha que alguém seja contra os princípios vaiṣṇavas, pois considera que todos, menos ele próprio, são vaiṣṇavas. Essa é a essência da instrução de Caitanya Mahāprabhu, de que devemos ser mais tolerantes que a árvore e julgarmo-nos inferiores à palha na rua (tṛṇād api su-nīcena taror iva sahiṣṇunā). No entanto, mesmo que um devoto esteja no status de uttama-bhāgavata, ele deve descer ao segundo status de vida, madhyama-adhikārī, para ser um pregador, pois o pregador não deve tolerar blasfêmias contra outros vaiṣṇavas. Embora o kaniṣṭha-adhikārī também não possa tolerar tais blasfêmias, ele não é competente para reprimi-las citando evidências dos śāstras. Portanto, subentende-se que Tapana Miśra e Candraśekhara sejam kaniṣṭha-adhikārīs, pois não conseguiram refutar os argumentos dos sannyāsīs em Benares. Eles apelaram ao Senhor Caitanya Mahāprabhu para que tomasse alguma providência, pois sentiram que não podiam tolerar tais críticas, embora também não conseguissem reprimi-las.