Skip to main content

TEXT 45

VERŠ 45

Text

Verš

adṛṣṭa-pūrvaṁ hṛṣito ’smi dṛṣṭvā
bhayena ca pravyathitaṁ mano me
tad eva me darśaya deva rūpaṁ
prasīda deveśa jagan-nivāsa
adṛṣṭa-pūrvaṁ hṛṣito ’smi dṛṣṭvā
bhayena ca pravyathitaṁ mano me
tad eva me darśaya deva rūpaṁ
prasīda deveśa jagan-nivāsa

Synonyms

Synonyma

adṛṣṭa-pūrvam — nie zuvor gesehen; hṛṣitaḥ — beglückt; asmi — ich bin; dṛṣṭvā — durch Sehen; bhayena — aus Furcht; ca — auch; pravyathitam — verwirrt; manaḥ — Geist; me — mein; tat — das; eva — gewiß; me — mir; darśaya — zeige; deva — o Herr; rūpam — die Form; prasīda — sei bitte gnädig; deva-īśa — o Herr der Herren; jagat-nivāsa — o Zuflucht des Universums.

adṛṣṭa-pūrvam — nikto predtým nevidel; hṛṣitaḥ — potešený; asmi — som; dṛṣṭvā — vidieť; bhayena — z bázne; ca — tiež; pravyathitam — rozrušený; manaḥ — myseľ; me — moja; tat — preto; eva — určite; me — mne; darśaya — ukázať; deva — ó, Pane; rūpam — podoba; prasīda — zľutuj sa; deva-īśa — ó, Pane všetkých polobohov; jagat-nivāsa — útočisko vesmíru.

Translation

Překlad

Nachdem ich die universale Form gesehen habe, die ich niemals zuvor sah, bin ich von Freude erfüllt, doch gleichzeitig ist mein Geist von Furcht erregt. Sei mir daher bitte gnädig und zeige Dich wieder in Deiner Gestalt der Persönlichkeit Gottes, o Herr der Herren, o Zuflucht des Universums.

Pociťujem radosť pri pohľade na túto vesmírnu podobu, ktorú som nikdy predtým nevidel, no moja myseľ sa chveje bázňou. Preto Ťa prosím, zľutuj sa nado mnou a ukáž sa mi znovu vo Svojej podobe ako Najvyššia Božská Osobnosť, ó, Pane všetkých polobohov, ó, útočisko vesmíru.

Purport

Význam

ERLÄUTERUNG: Arjuna hat immer eine vertrauliche Beziehung zu Kṛṣṇa, weil er dessen guter Freund ist, und genauso wie ein Freund über den Reichtum seines Freundes beglückt ist, bereitet es Arjuna große Freude zu sehen, daß sein Freund die Höchste Persönlichkeit Gottes ist und eine so wunderbare universale Form zeigen kann. Doch nachdem Arjuna die universale Form gesehen hat, befürchtete er, aufgrund seiner ungetrübten freundschaftlichen Haltung viele Vergehen gegen Kṛṣṇa begangen zu haben. Diese Befürchtungen beunruhigten ihn, obwohl sie eigentlich völlig unbegründet waren. Arjuna bittet Kṛṣṇa daher, Seine Nārāyaṇa-Form zu zeigen, denn der Herr kann jede beliebige Form annehmen. Die universale Form, die Arjuna sah, ist materiell und ebenso zeitweilig wie die materielle Welt. Doch auf den Vaikuṇṭha-Planeten residiert Kṛṣṇa in Seiner transzendentalen Form des vierhändigen Nārāyaṇa. Im spirituellen Himmel gibt es unzählige Planeten, und auf jedem dieser Planeten ist Kṛṣṇa unter verschiedenen Namen in Form Seiner vollständigen Erweiterungen gegenwärtig. Arjuna wollte also eine der Formen sehen, die auf den Vaikuṇṭha-Planeten manifestiert sind. Natürlich ist auf jedem Vaikuṇṭha-Planeten die Gestalt Nārāyaṇas vierhändig, aber die vier Hände halten die vier Zeichen – Muschelhorn, Keule, Lotosblume und Feuerrad – in unterschiedlicher Anordnung. Je nachdem, in welchen Händen die Nārāyaṇas diese vier Zeichen halten, haben Sie verschiedene Namen. All diese Formen sind eins mit Kṛṣṇa; daher bittet Arjuna Ihn, Seine vierhändige Gestalt sehen zu dürfen.

Arjuna vždy dôveruje Kṛṣṇovi, pretože Kṛṣṇa je jeho dobrý priateľ. Tak ako sa niekto raduje z bohatstva svojho priateľa, tak sa Arjuna radoval, že jeho priateľ Kṛṣṇa je Najvyššia Božská Osobnosť a že môže vyjaviť takú úžasnú vesmírnu podobu. Len čo ju však uzrel, dostal strach, že sa zo svojho vrúcneho priateľstva dopustil voči Kṛṣṇovi mnohých priestupkov. Jeho myseľ sa preto chvela bázňou, hoci sa nemal čoho obávať. Preto Arjuna prosí Kṛṣṇu, aby opäť prijal podobu Nārāyaṇa, pretože Kṛṣṇa sa môže zjaviť v akejkoľvek podobe. Vesmírna podoba je hmotná a dočasná, práve tak ako hmotný svet. Avšak na duchovných planétach, Vaikuṇṭhách, má Kṛṣṇa transcendentálne telo so štyrmi rukami a nazýva sa Nārāyaṇa. V duchovnom svete je nekonečné množstvo planét a na každej planéte je Kṛṣṇa prítomný prostredníctvom Svojich duchovným podôb, ktoré majú rozličné mená. Arjuna si želá vidieť jednu z Nich. Na každej duchovnej planéte sídli štvorruký Nārāyaṇa a v každej ruke drží jeden symbol — lastúru, lotosový kvet, disk a kyj. Podľa toho, aký symbol v ktorej ruke drží, majú podoby Najvyššieho Pána rôzne mená. Všetky tieto podoby sú totožné s Kṛṣṇom, a preto sa Arjuna modlil, aby mohol uzrieť jeho štvorrukú podobu.