Bg. 6.42
Tekst
kule bhavati dhīmatām
etad dhi durlabha-taraṁ
loke janma yad īdṛśam
Synonyms
Translation
Eller også fødes han [hvis han mislykkedes efter lang tids udøvelse af yoga] i en familie af transcendentalister, der med sikkerhed besidder stor visdom. En sådan fødsel er afgjort sjælden i denne verden.
Purport
FORKLARING: At blive født i en familie af yogīer eller transcendentalister – de, der har stor visdom – prises her, for et barn, der fødes i en sådan familie, får en åndelig tilskyndelse lige fra begyndelsen af sit liv. Dette er især tilfældet i ācārya- eller gosvāmī-familierne. Den slags familier er meget lærde og hengivne i kraft af deres tradition og oplæring, og således bliver de åndelige mestre. I Indien er der mange sådanne ācārya- familier, men nu er de hensygnet som følge af utilstrækkelig uddannelse og træning. Ved Herrens nåde er der dog stadig familier, der fostrer transcendentalister generation efter generation. Det er helt sikkert meget heldigt at blive født i den slags familier. Til alt held fik både vores åndelige mester, Oṁ Viṣṇupāda Śrī Śrīmad Bhaktisiddhānta Sarasvatī Gosvāmī Mahārāja, og vort ydmyge selv ved Herrens nåde muligheden for at blive født i sådanne familier, og vi blev begge oplært i hengiven tjeneste til Herren lige fra begyndelsen af vores liv. Senere mødtes vi ved det transcendentale systems arrangement.