Bg. 11.24

नभ:स्पृशं दीप्‍तमनेकवर्णं
व्यात्ताननं दीप्‍तविशालनेत्रम् ।
दृष्ट्वा हि त्वां प्रव्यथितान्तरात्मा
धृतिं न विन्दामि शमं च विष्णो ॥ २४ ॥
nabhaḥ-spṛśaṁ dīptam aneka-varṇaṁ
vyāttānanaṁ dīpta-viśāla-netram
dṛṣṭvā hi tvāṁ pravyathitāntar-ātmā
dhṛtiṁ na vindāmi śamaṁ ca viṣṇo

Synonyms

nabhaḥ-spṛśamder berører himlen; dīptamglødende; aneka(med) mange; varṇamfarver; vyātta(med) åbne; ānanammunde; dīpta(med) glødende; viśālameget store; netramøjne; dṛṣṭvāidet jeg ser; hiafgjort; tvāmDig; pravyathitaforstyrret; antaḥindeni; ātmāsjæl; dhṛtimro; naikke; vindāmijeg har; śamamsindsro; caogså; viṣṇoO Herre Viṣṇu.

Translation

O altgennemtrængende Viṣṇu, ved synet af Dine mange strålende farver, der fylder himlen, Dine gabende munde og Dine store glødende øjne bliver mit sind forstyrret af frygt. Jeg kan ikke længere bevare min ro eller sindsligevægt.