ŚB 9.14.30

इति वाक्सायकैर्बिद्ध: प्रतोत्त्रैरिव कुञ्जर: ।
निशि निस्त्रिंशमादाय विवस्त्रोऽभ्यद्रवद् रुषा ॥ ३० ॥
iti vāk-sāyakair biddhaḥ
pratottrair iva kuñjaraḥ
niśi nistriṁśam ādāya
vivastro ’bhyadravad ruṣā

Synonyma

ititakto; vāk-sāyakaiḥšípy v podobě silných slov; biddhaḥzasažen; pratottraiḥbodci; ivajako; kuñjaraḥslon; niśiv noci; nistriṁśammeč; ādāyaberoucí do ruky; vivastraḥnahý; abhyadravatvyběhl ven; ruṣās hněvem.

Překlad

Purūravu zasáhla ostrá slova Urvaśī, jako když poháněč bodne slona bodcem, a rozlítil se. Ani se neoblékl, vzal do ruky meč a nahý vyběhl do noci pronásledovat Gandharvy, kteří beránky ukradli.