ŚB 8.4.14

एतन्महाराज तवेरितो मया
कृष्णानुभावो गजराजमोक्षणम् ।
स्वर्ग्यं यशस्यं कलिकल्मषापहं
दु:स्वप्ननाशं कुरुवर्य श‍ृण्वताम् ॥ १४ ॥
etan mahā-rāja taverito mayā
kṛṣṇānubhāvo gaja-rāja-mokṣaṇam
svargyaṁ yaśasyaṁ kali-kalmaṣāpahaṁ
duḥsvapna-nāśaṁ kuru-varya śṛṇvatām

Synonyma

etattoto; mahā-rājaó králi Parīkṣite; tavatobě; īritaḥpopsané; mayāmnou; kṛṣṇa-anubhāvaḥneomezená moc Pána Kṛṣṇy (kterou může vysvobodit svého oddaného); gaja-rāja-mokṣaṇamvysvobození sloního krále; svargyamdosažení vyšších planetárních soustav; yaśasyamproslavit se jako oddaný; kali-kalmaṣa-apahamzmenšit znečištění Kali-yugy; duḥsvapna-nāśamodstranění příčin zlých snů; kuru- varyaó nejlepší z Kuruovců; śṛṇvatāmtěch, kdo naslouchají tomuto vyprávění.

Překlad

Můj milý králi Parīkṣite, popsal jsem ti úžasnou moc Pána Kṛṣṇy, kterou projevil, když vysvobodil krále slonů. Ó nejlepší z Kuruovské dynastie, ti, kteří naslouchají tomuto vyprávění, budou způsobilí k přemístění do vyšších planetárních soustav, proslaví se jako oddaní, neovlivní je znečištění Kali-yugy a nikdy nebudou mít zlé sny.