ŚB 8.24.44

सोऽनुध्यातस्ततो राज्ञा प्रादुरासीन्महार्णवे ।
एकश‍ृङ्गधरो मत्स्यो हैमो नियुतयोजन: ॥ ४४ ॥
so ’nudhyātas tato rājñā
prādurāsīn mahārṇave
eka-śṛṅga-dharo matsyo
haimo niyuta-yojanaḥ

Synonyma

saḥPán; anudhyātaḥjenž byl objektem meditace; tataḥpak (po vyslechnutí svatých brāhmaṇů); rājñākrálem; prādurāsītobjevil se (před ním); mahā-arṇavev obrovském oceánu potopy; eka-śṛṅga-dharaḥs jedním rohem; matsyaḥvelká ryba; haimaḥzlatá; niyuta-yojanaḥdlouhá 12 800 000 kilometrů.

Překlad

Zatímco král byl stále ponořen v meditaci o Nejvyšší Osobnosti Božství, v oceánu potopy se objevila velká zlatá ryba. Měla jeden roh a byla dvanáct miliónů osm set tisíc kilometrů dlouhá.