ŚB 8.24.22

नैतन्मे स्वस्तये राजन्नुदकं सलिलौकस: ।
निधेहि रक्षायोगेन ह्रदे मामविदासिनि ॥ २२ ॥
naitan me svastaye rājann
udakaṁ salilaukasaḥ
nidhehi rakṣā-yogena
hrade mām avidāsini

Synonyma

nane; etattoto; mepro Mě; svastayepohodlná; rājanó králi; udakamvoda; salila-okasaḥprotože jsem velký vodní tvor; nidhehidej; rakṣā-yogenanějakým způsobem; hradedo jezera; mām; avidāsinitrvalého.

Překlad

Tehdy ryba řekla: “Ó králi, jsem velký vodní tvor a tato voda Mi zdaleka nestačí. Najdi prosím nějaký způsob, jak Mě zachránit. Umísti Mě raději do jezera, ve kterém nebude vody nikdy ubývat.”