ŚB 7.9.4

तथेति शनकै राजन्महाभागवतोऽर्भक: ।
उपेत्य भुवि कायेन ननाम विधृताञ्जलि: ॥ ४ ॥
tatheti śanakai rājan
mahā-bhāgavato ’rbhakaḥ
upetya bhuvi kāyena
nanāma vidhṛtāñjaliḥ

Synonyma

tathāstaň se; itikdyž takto přijal slova Pána Brahmy; śanakaiḥvelmi pomalu; rājanó králi (Yudhiṣṭhire); mahā-bhāgavataḥvelký, vznešený oddaný (Prahlāda Mahārāja); arbhakaḥbyť pouze malý chlapec; upetyapostupně se přibližující; bhuvina zemi; kāyenasvým tělem; nanāmasložil uctivé poklony; vidhṛta-añjaliḥse sepjatýma rukama.

Překlad

Nārada Muni pokračoval: Ó králi, Prahlāda Mahārāja, vznešený oddaný, byl sice jen malý chlapec, ale přijal slova Pána Brahmy. Pomalu přistoupil k Pánu Nṛsiṁhadevovi a padl na zem, aby Mu se sepjatýma rukama složil uctivé poklony.