ŚB 7.5.17

दैतेयचन्दनवने जातोऽयं कण्टकद्रुम: ।
यन्मूलोन्मूलपरशोर्विष्णोर्नालायितोऽर्भक: ॥ १७ ॥
daiteya-candana-vane
jāto ’yaṁ kaṇṭaka-drumaḥ
yan-mūlonmūla-paraśor
viṣṇor nālāyito ’rbhakaḥ

Synonyma

daiteyadémonského rodu; candana-vanev santálovém lese; jātaḥnarozený; ayamtento; kaṇṭaka-drumaḥtrnitý strom; yatjehož; mūlakořenů; unmūlak přesekání; paraśoḥkterý je jako sekera; viṣṇoḥPána Viṣṇua; nālāyitaḥrukojeť; arbhakaḥchlapec.

Překlad

Ten darebák Prahlāda se objevil jako trnitý strom v santálovém lese. K pokácení santálových stromů je třeba sekery a dřevo trnitého stromu je vhodné na její rukojeť. Pán Viṣṇu je sekerou na vykácení santálového lesa, démonského rodu, a Prahlāda je její rukojetí.

Význam

Trnité stromy obvykle rostou na pustých místech, nikoli v santálových lesích. Kastovní brāhmaṇové Ṣaṇḍa a Amarka však prohlásili, že dynastie Daityi Hiraṇyakaśipua je jako santálový les a Prahlāda Mahārāja jako houževnatý trnitý strom, který může poskytnout dřevo na rukojeť sekery. Pána Viṣṇua přirovnali k samotné sekeře. K pokácení trnitého stromu nestačí ostří sekery — je třeba rukojeti, a tu lze vyrobit právě z tohoto stromu. Trnitý strom v podobě démonské civilizace tedy může být rozsekán na kousky sekerou viṣṇu-bhakti, oddané služby Pánu Kṛṣṇovi. Některé osoby patřící k démonské civilizaci — jako například Prahlāda Mahārāja — se mohou stát rukojetí sekery, aby pomohli Pánu Viṣṇuovi, a celý les démonské civilizace tak lze rozštípat na třísky.