ŚB 4.24.35

सङ्कर्षणाय सूक्ष्माय दुरन्तायान्तकाय च ।
नमो विश्वप्रबोधाय प्रद्युम्नायान्तरात्मने ॥ ३५ ॥
saṅkarṣaṇāya sūkṣmāya
durantāyāntakāya ca
namo viśva-prabodhāya
pradyumnāyāntar-ātmane

Synonyma

saṅkarṣaṇāyavládci spojení; sūkṣmāyaneprojeveným jemnohmotným složkám; durantāyanepřemožitelnému; antakāyavládci rozkladu; cataké; namaḥpoklony; viśva-prabodhāyavládci vývoje vesmíru; pradyumnāyaPánu Pradyumnovi; antaḥ-ātmaneNadduši v srdci každého.

Překlad

Můj drahý Pane, jsi původem jemnohmotných složek, Pánem všeho spojování i rozkladu (vládnoucím Božstvem jménem Saṅkarṣaṇa) a Pánem veškeré inteligence (vládnoucím Božstvem Pradyumnou). Vzdávám Ti proto uctivé poklony.

Význam

Celý vesmír udržuje spojující síla Pána, který se v této úloze jmenuje Saṅkarṣaṇa. Materialističtí vědci sice objevili zákon gravitace, která udržuje hmotné předměty pohromadě, ale Pán všeho spojování může také přivodit zničení ohněm sálajícím z Jeho úst. To je popsáno v jedenácté kapitole Bhagavad-gīty v rámci popisu vesmírné podoby Pána. Pán spojování tento svět prostřednictvím Své energie rozkladu také ničí. Saṅkarṣaṇa je Pánem spojování a rozkladu, zatímco Pradyumna, další aspekt Pána Vāsudeva, se stará o růst a udržování vesmíru. Významné je slovo sūkṣmāya, protože v tomto hrubohmotném těle existují ještě jemnohmotná těla — mysl, inteligence a ego. Pán ve Svých různých aspektech (Vāsudeva, Aniruddha, Pradyumna a Saṅkarṣaṇa) udržuje hrubohmotné i jemnohmotné prvky tohoto světa. Bhagavad-gītā uvádí, že hrubohmotné prvky jsou země, voda, oheň, vzduch a éter a jemnohmotné prvky jsou mysl, inteligence a ego. Všechny ovládá Nejvyšší Osobnost Božství jako Vāsudeva, Saṅkarṣaṇa, Pradyumna a Aniruddha, což dále vysvětlí následující verš.