Śrīmad-bhāgavatam 3.4.9
Verš
dvaipāyana-suhṛt-sakhā
lokān anucaran siddha
āsasāda yadṛcchayā
Synonyma
tasmin — tehdy; mahā-bhāgavataḥ — velký oddaný Pána; dvaipāyana — Kṛṣṇa-dvaipāyany Vyāsy; suhṛt — příznivec; sakhā — přítel; lokān — tři světy; anucaran — cestující; siddhe — k tomu āśramu; āsasāda — dospěl; yadṛcchayā — sám od sebe a v pravý čas.
Překlad
Tehdy na to místo sám a v pravý čas dospěl Maitreya, velký oddaný Pána, přítel a příznivec velkého mudrce Kṛṣṇa-dvaipāyany Vyāsy, který předtím procestoval mnoho částí světa.
Význam
Maitreya byl jedním ze žáků Maharṣiho Parāśary, Vyāsadevova otce. Vyāsadeva a Maitreya proto byli přátelé a vzájemní příznivci. Nějakou šťastnou náhodou Maitreya dospěl k místu, kde odpočíval Pán Śrī Kṛṣṇa. Setkat se s Pánem není žádná obyčejná událost. Maitreya byl velký mudrc a učený filozof, ale nebyl to čistý oddaný Pána, a jeho tehdejší setkání s Pánem bylo tedy pravděpodobně způsobeno nějakou neznámou oddanou službou (ajñāta-sukṛti). Čistí oddaní se vždy zaměstnávají čistými oddanými činnostmi, a proto jejich setkání s Pánem jsou přirozená. Setkají-li se však s Pánem ti, kteří nedosahují takové úrovně, je to nepředvídaný výsledek jejich náhodné oddané služby.