Śrīmad-Bhāgavatam 10.62.31
Verš
sa taṁ praviṣṭaṁ vṛtam ātatāyibhir
bhaṭair anīkair avalokya mādhavaḥ
udyamya maurvaṁ parighaṁ vyavasthito
yathāntako daṇḍa-dharo jighāṁsayā
bhaṭair anīkair avalokya mādhavaḥ
udyamya maurvaṁ parighaṁ vyavasthito
yathāntako daṇḍa-dharo jighāṁsayā
Synonyma
saḥ — On, Aniruddha; tam — ho, Bāṇāsuru; praviṣṭam — vstoupivšího; vṛtam — obklopeného; ātatāyibhiḥ — nesoucími zbraně; bhaṭaiḥ — strážemi; anīkaiḥ — početnými; avalokya — vidící; mādhavaḥ — Aniruddha; udyamya — zvedající; maurvam — vyrobený ze železa muru; parigham — svůj kyj; vyavasthitaḥ — pevně stojící; yathā — jako; anṭakaḥ — zosobněná smrt; daṇḍa — žezlo trestu; dharaḥ — nesoucí; jighāṁsayā — připravený udeřit.
Překlad
Když Aniruddha viděl Bāṇāsuru vstoupit s mnoha ozbrojenými strážemi, zvedl svůj železný kyj a zůstal pevně stát, připravený udeřit kohokoliv, kdo by Ho napadl. Podobal se zosobněné smrti držící své žezlo trestu.
Význam
Kyj nebyl z obyčejného železa, ale ze zvláštního druhu zvaného muru.