Śrīmad-Bhāgavatam 10.62.16
Verš
citralekhovāca
vyasanaṁ te ’pakarṣāmi
tri-lokyāṁ yadi bhāvyate
tam āneṣye varaṁ yas te
mano-hartā tam ādiśa
vyasanaṁ te ’pakarṣāmi
tri-lokyāṁ yadi bhāvyate
tam āneṣye varaṁ yas te
mano-hartā tam ādiśa
Synonyma
citralekhā uvāca — Citralekhā pravila; vyasanam — úzkost; te — tvou; apakarṣāmi — odstraním; tri-lokyām — ve třech světech; yadi — pokud; bhāvyate — Ho lze nalézt; tam — Ho; āneṣye — přinesu; varam — budoucího manžela; yaḥ — který; te — tvého; manaḥ — srdce; hartā — zloděj; tam — Ho; ādiśa — prosím ukaž.
Překlad
Citralekhā pravila: Odstraním tvou úzkost. Lze-li Ho nalézt kdekoliv ve třech světech, přinesu tohoto tvého budoucího manžela, který ti ukradl srdce. Prosím, ukaž mi, kdo je.
Význam
Je zajímavé, že jméno Citralekhā označuje osobu znalou umění kresby či malby. Citra znamná „vynikající“ nebo „rozmanitý,“ a lekhā „umění kresby či malby“. Citralekhā, jak popisuje příští verš, nyní použije talent vyjádřený svým jménem.