Śrīmad-Bhāgavatam 10.58.39
Verš
śrī-śuka uvāca
tam āha bhagavān hṛṣṭaḥ
kṛtāsana-parigrahaḥ
megha-gambhīrayā vācā
sa-smitaṁ kuru-nandana
tam āha bhagavān hṛṣṭaḥ
kṛtāsana-parigrahaḥ
megha-gambhīrayā vācā
sa-smitaṁ kuru-nandana
Synonyma
śrī-śukaḥ uvāca — Śukadeva Gosvāmī pravil; tam — jemu; āha — řekl; bhagavān — Nejvyšší Pán; hṛṣṭaḥ — potěšený; kṛta — když učinil; āsana — sedadla; parigrahaḥ — přijetí; megha — jako mrak; gambhīrayā — hlubokým; vācā — hlasem; sa — s; smitam — úsměvem; kuru — Kuruovců; nandana — ó milovaný potomku.
Překlad
Śukadeva Gosvāmī pravil: Ó milovaný potomku Kurua, Nejvyšší Pán byl potěšen, přijal pohodlné sedadlo, usmál se a oslovil krále hlasem hlubokým jako hřmění mraku.