Śrīmad-Bhāgavatam 10.56.28
Verš
yasyeṣad-utkalita-roṣa-kaṭākṣa-mokṣair
vartmādiśat kṣubhita-nakra-timiṅgalo ’bdhiḥ
setuḥ kṛtaḥ sva-yaśa ujjvalitā ca laṅkā
rakṣaḥ-śirāṁsi bhuvi petur iṣu-kṣatāni
vartmādiśat kṣubhita-nakra-timiṅgalo ’bdhiḥ
setuḥ kṛtaḥ sva-yaśa ujjvalitā ca laṅkā
rakṣaḥ-śirāṁsi bhuvi petur iṣu-kṣatāni
Synonyma
yasya — jehož; īṣat — lehce; utkalita — projeveného; roṣa — z hněvu; kaṭā-akṣa — pohledů koutky očí; mokṣaiḥ — kvůli vypuštění; vartma — cesta; ādiśat — ukázaná; kṣubhita — rozrušení; nakra — (v němž) krokodýli; timiṅgalaḥ — a obrovské ryby timiṅgila; abdhiḥ — oceán; setuḥ — most; kṛtaḥ — postavil; sva — svoji; yaśaḥ — slávu; ujjvalitā — zapálil; ca — a; laṅkā — město Laṅku; rakṣaḥ — démona (Rāvaṇy); śirāṁsi — hlavy; bhuvi — na zem; petuḥ — spadly; iṣu — jehož šípy; kṣatāni — uťaté.
Překlad
Jsi ten, který donutil oceán udělat cestu, když jsi svými pohledy koutky očí lehce projevil svůj hněv a rozrušil krokodýly a ryby timiṅgila ve vodních hlubinách. Jsi ten, který postavil velký most, aby si získal slávu, kdo spálil město Laṅku a jehož šípy uťaly Rāvaṇovy hlavy, které potom spadly na zem.