Śrīmad-Bhāgavatam 10.50.57

tatra yoga-prabhāvena
nītvā sarva-janaṁ hariḥ
prajā-pālena rāmeṇa
kṛṣṇaḥ samanumantritaḥ
nirjagāma pura-dvārāt
padma-mālī nirāyudhaḥ

Synonyma

Překlad

Poté, co Pán Kṛṣṇa mocí své mystické Yogamāyi přenesl všechny své poddané do nového města, poradil se s Pánem Balarāmou, jenž zůstal v Mathuře, aby ji chránil. Nato vyšel Pán Kṛṣṇa s girlandou z lotosů, ale beze zbraní, hlavní bránou z Mathury.

Význam

Śrīla Viśvanātha Cakravartī cituje následující verše ze Śrī Padma Purāṇy, Uttara-khaṇḍy, jež líčí, jak Pán Kṛṣṇa přemístil obyvatele Mathury do Dvāraky:
suṣuptān mathurāyān tu
paurāṁs tatra janārdanaḥ
uddhṛtya sahasā rātrau
dvārakāyāṁ nyaveśayat
prabuddhās te janāḥ sarve
putra-dāra-samanvitāḥ
haima-harmya-tale viṣṭā
vismayaṁ paramaṁ yayuḥ
„Uprostřed noci, když obyvatelé Mathury spali, je Pán Janārdana přenesl náhle z toho města do Dvāraky. Když se muži probudili, všichni žasli nad tím, že se i se svými dětmi a manželkami nacházejí v palácích ze zlata.“
Takto končí výklady pokorných služebníků Jeho Božské Milosti A. C. Bhaktivedanty Swamiho Prabhupādy k padesáté kapitole desátého zpěvu Śrīmad-Bhāgavatamu, nazvané „Kṛṣṇa zakládá město Dvāraku.“